"y prácticas tradicionales y locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والممارسات التقليدية والمحلية
        
    viii) Apoyar los conocimientos y prácticas tradicionales y locales en relación con el uso de la tierra, la ordenación del agua y las actividades agrícolas; UN ' 8` دعم المعارف والممارسات التقليدية والمحلية المتعلقة باستخدام الأرض وإدارة المياه والأنشطة الزراعية؛
    C. Inventarios de tecnologías, conocimientos, experiencias y prácticas tradicionales y locales UN جيم - قوائم جرد التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية
    Además estos informes no siempre ofrecen indicaciones sobre la participación de organizaciones no gubernamentales u organizaciones comunitarias en la reunión de informaciones sobre tecnologías, conocimientos, recursos y prácticas tradicionales y locales y su aplicación. UN وبالمثل، لا توفر هذه التقارير معلومات عن اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية في جمع المعلومات ذات الصلة بالتكنولوجيات والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتطبيقاتها.
    Esos informes se refieren a una gama muy amplia de conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales derivados en muchos casos de la experiencia heredada de generación en generación, en respuesta al entorno social y local. UN وتتعلق هذه التقارير بمجموعة كبيرة جدا من المعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية الناتجة في حالات كثيرة عن خبرات تناقلتها الأجيال استجابة للبيئة الاجتماعية والمحلية.
    - alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la secretaría informes sobre este tema; UN - يشجع الأطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تتعلق باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية وعلى تقديم تقارير عن هذا الموضوع إلى الأمانة؛
    1. La creación de una red experimental para alentar y apoyar activamente la concertación de asociaciones, además de la documentación y difusión de conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales; UN 1- إنشاء شبكة نموذجية بغية التشجيع على إقامة الشراكات ودعمها دعماً فعالاً، إضافة إلى توثيق ونشر المعارف والدرايات والممارسات التقليدية والمحلية
    - Elaboración de inventarios de tecnologías, conocimientos, experiencias y prácticas tradicionales y locales de apoyo a la difusión de esas tecnologías (art. 18 2)). UN º إعداد قوائم جرد للتكنولوجيا والمعارف والدراية العلمية والممارسات التقليدية والمحلية ودعم نشر هذه التكنولوجيات )المادة ٨١ )٢((
    1. Alienta a las Partes y a los observadores a que reúnan la información que posean sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presenten a la Secretaría permanente, a más tardar el 31 de diciembre de 1997, informes de no más de cinco páginas sobre este tema; UN ١- يشجع اﻷطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تحترم استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتقديم تقارير لا يتجاوز طولها خمس صفحات حول مثل هذا الموضوع إلى اﻷمانة الدائمة في أجل أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    a) La utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y viene a complementar los esfuerzos de lucha contra la desertificación y para mitigar los efectos de la sequía. UN (أ) يتبين أن استخدام التكنولوجيات والمعارف والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية يكمل جهود مكافحة التصحر ويخفف من آثار الجفاف.
    13. También se están celebrando consultas sobre la labor realizada por las secretaría de la CLB y de CDB para evitar la repetición de actividades y destacar la similaridad de los conocimientos y prácticas tradicionales y locales. UN 13- وتجري المشاورات أيضا بشأن العمل الذي اضطلعت به أمانتا اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي لتجنب الازدواجية والتأكيد على أوجه التماثل التي ينطوي عليها موضوع المعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية.
    a) alentó a las Partes y a los observadores a que reuniesen la información que poseyesen sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales y a que presentaran a la secretaría permanente, a más tardar el 31 de diciembre de 1997 informes de no más de cinco páginas sobre ese tema; UN )أ( يشجع اﻷطراف والمراقبين على جمع ما يملكونه من معلومات تحترم استخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتقديم تقارير لا يتجاوز طولها ٥ صفحات حول مثل هذا الموضوع إلى اﻷمانة الدائمة في أجل أقصاه ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١؛
    En su decisión 20/COP.1, la Conferencia de las Partes, tomando nota del informe de la secretaría que figuraba en el documento ICCD/COP(1)/CST/5, relativo al inventario de investigaciones y conocimientos tradicionales, alentó a las Partes y a los observadores a reunir información sobre la utilización de tecnologías, conocimientos, técnicas y prácticas tradicionales y locales, y a que presentaran a la secretaría informes al respecto. UN أحاط مؤتمر الأطراف علماً، في مقرره 20/م أ-1، بتقرير الأمانة الوارد في الوثيقة ICCD/COP(1)/CST/5 بشأن قوائم الجرد المتعلقة بالبحوث والمعارف التقليدية، وشجع الأطراف المراقبين على جمع المعلومات المتعلقة باستخدام التكنولوجيا والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتقديم تقارير إلى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus