"y prácticos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعملية
        
    • والعملي
        
    • وعملية على
        
    Aspectos conceptuales y prácticos de la codificación y del desarrollo progresivo del derecho internacional: nuevos desarrollos y prioridades UN الجوانب النظرية والعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي: التطورات واﻷولويات الجديدة
    La Coordinadora pidió a la Junta que examinara los aspectos financieros y prácticos de las actividades mencionadas en el proyecto de presupuesto por programas. UN وطلبت المنسقة من المجلس أن ينظر في الجوانب المالية والعملية لتلك اﻷنشطة في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El personal contratado para ese fin asistió a una serie de cursos teóricos y prácticos de capacitación que fueron impartidos en Haití y en el Canadá y que contaron con la participación de personas de alto nivel. UN وانتظم الموظفون الذين عينوا في عدد مـن الــدورات التدريبية النظرية والعملية في هايتي وفي كندا بمشاركة على مستوى رفيع.
    El convenio debería vincular los aspectos jurídicos y prácticos de la lucha contra el terrorismo mediante un plan de acción encaminado a movilizar toda la capacidad de las Naciones Unidas para, a su vez, fortalecer la capacidad a nivel regional y nacional. UN وينبغي أن تربط الاتفاقية الجانبين القانوني والعملي لمكافحة الإرهاب من خلال خطة عمل تتوخى حشد كامل إمكانيات الأمم المتحدة بهدف تعزيز القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني تباعا.
    Su objetivo es reflejar las investigaciones y los ejemplos más recientes y está escrito en forma de mensajes básicos y prácticos de utilidad a escala de las comunidades y los países. UN ويهدف الكتاب إلى عرض آخر البحوث والأمثلة، وقد تم صياغته في شكل رسائل أساسية وعملية على مستوى البلد والمجتمع المحلي.
    Asimismo, ordenan a sus Gobiernos que estudien los aspectos jurídicos y prácticos de los trámites relativos a esas visitas. UN ويصدران أيضا تعليمات إلى حكومتيهما بدراسة الجوانب القانونية والعملية لﻹجراءات المتعلقة بهذه الزيارات.
    Apoyamos plenamente los fundamentos conceptuales y prácticos de esos elementos —la paz, la economía, la protección del medio ambiente, la justicia social y la democracia— como elementos fundamentales para el desarrollo. UN ونحن نؤيد بالكامل الدعائم المفاهيمية والعملية لهذه العناصر ـ السلم، والاقتصاد، وحماية البيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية ـ بوصفها أساسا للتنمية.
    También se planea una revisión de los conceptos y las definiciones relacionados con el comercio internacional de mercaderías, en que se examinará en qué medida se deberían combinar los aspectos teóricos y prácticos de la compilación de estadísticas comerciales; UN ومن المخطط له أيضا إجراء تنقيح لمفاهيم وتعاريف تجارة السلع الدولية، يتناول المدى، إن وجد، الذي ينبغي فيه مزج الجوانب النظرية والعملية لتجميع إحصاءات التجارة؛
    TEMA 3. ASPECTOS CONCEPTUALES y prácticos de LA CODIFICACIÓN Y EL DESARROLLO PROGRESIVO DEL DERECHO INTERNACIONAL: NOVEDADES Y PRIORIDADES UN الموضوع رقم ٣ - الجوانب النظرية والعملية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي: التطورات واﻷولويات الجديدة
    32. En general, los aspectos conceptuales y prácticos de la fijación de objetivos son bien conocidos, por lo que no hace falta desarrollarlos en el presente informe. UN ٢٣- إن القضايا المفاهيمية والعملية لتحديد اﻷهداف معروفة تماماً بوجه عام ولا تحتاج الى تفصيل كبير في هذا التقرير.
    Con arreglo al proyecto del UNIDIR sobre desarme, desarrollo y prevención de conflictos en África occidental se investigan medios concretos y prácticos de aumentar la seguridad en la zona para facilitar la ejecución de proyectos de desarrollo y se ha estudiado inicialmente el caso de Malí. UN ومشروع المعهد بشأن نزع السلاح والتنمية ومنع المنازعات في غرب أفريقيا ما هو إلا دراسة للطرق الملموسة والعملية لتحسين حالة اﻷمن في هذه المنطقة وبالتالي تيسير تنفيذ مشاريع التنمية بدءا بحالة مالي.
    Los programas para individuos a nivel de trabajo deben enseñar los aspectos fundamentales y prácticos de tecnologías seleccionadas. UN ومن جهة أخرى، ينبغي للبرامج الموجهة الى سائر الموظفين أن تعلمهم الجوانب الأساسية والعملية للتكنولوجيات التي يقع عليها الاختيار.
    Estas u otras esferas prioritarias que se decidieran constituirían un objeto lógico de concentración de los esfuerzos concretos y prácticos de cooperación inicial con otros órganos y organizaciones, experiencia que crearía vínculos a largo plazo y orientaría las futuras actividades de cooperación. UN وهذه المجالات أو غيرها من مجالات اﻷولويات التي يتم تقريرها ستكون نقطة تركيز منطقية للجهود التعاونية اﻷولية المحددة والعملية مع الهيئات والمنظمات اﻷخرى والتي تعني الخبرة معها تشكيل روابط طويلة اﻷجل وتوجيه اﻷنشطة التعاونية في المستقبل.
    [Publicación trimestral sobre los aspectos teóricos y prácticos de la migración internacional.] UN [وهو منشور فصلي يتناول الجوانب النظرية والعملية للهجرة الدولية.]
    El curso preparatorio de cinco días que siguen los investigadores abarca conocimientos teóricos y prácticos de los aspectos sociológico y jurídico del fenómeno de la violencia en el hogar y de diversas disposiciones policiales en la materia. UN وتشمل الدورة الإعدادية لأولئك المحققين، التي تستغرق خمسة أيام، المعرفة النظرية والعملية بالجوانب الاجتماعية والقانونية لمجال العنف العائلي، بالإضافة إلى مختلف تعليمات الشرطة في هذا المجال.
    Aunque algunas veces se superponen, en el presente informe se exponen muy pocas situaciones en las que los administradores no son conscientes de los límites oficiales y prácticos de sus mandatos. UN وبالرغم من وجود بعض مشاكل التداخل، فقد وجد الاستعراض الحالي أن هناك حالات قليلة للغاية لا يدرك فيها المديرون الحدود الرسمية والعملية لولاياتهم.
    Por ejemplo, en la región autónoma de Xinjiang Uygur, se beneficiaron de diversos cursos teóricos y prácticos de formación, desde 1995, 112.324 mujeres dirigentes. UN وعلى سبيل المثال، فإنه في منطقة كسنغيانغ أوغور المستقلة ينتفع ما مجموعه 324 112 من الكوادر النسائية بالدورات التدريبية النظرية والعملية المتنوعة منذ عام 1995.
    El informe preliminar establecía un marco para analizar los aspectos jurídicos y prácticos de la prevención de las violaciones de derechos humanos cometidas con armas pequeñas y armas ligeras. UN ووضع التقرير الأولي إطاراً لتحليل المسائل القانونية والعملية الضرورية لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    - Relacionar entre sí los aspectos teóricos y prácticos de los métodos de enseñanza mediante la realización de ejercicios prácticos y la experimentación directa; UN - يتم الربط في طرائق التدريس بين الجانبين النظري والعملي من خلال إجراء التجارب، والتطبيق المباشر.
    Se debería alentar a los Estados a que cooperen en el intercambio de información sobre los aspectos legislativos, administrativos y prácticos de la aplicación de las sanciones. UN 22 - وينبغي تشجيع الدول على التعاون في تبادل المعلومات عن تنفيذ الجزاءات على المستوى التشريعي والإداري والعملي.
    Se observó que la cooperación Sur - Sur debería haberse reflejado de forma más específica, incluyendo ejemplos concretos y prácticos de esa cooperación. UN 109 - ولوحظ أنه كان من المفروض التعرض للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بشكل أكثر تحديدا يشمل إيراد أمثلة واقعية وعملية على ذلك التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus