"y preocupaciones de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وشواغل البلدان
        
    • واهتمامات البلدان
        
    • ومشاغل البلدان
        
    Debería prestarse atención a la reglamentación multilateral de los servicios, teniendo en cuenta los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Debería prestarse atención a la reglamentación multilateral de los servicios, teniendo en cuenta los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Utilización de las BNA y preocupaciones de los países en desarrollo UN استخدام الحواجز غير التعريفية وشواغل البلدان النامية
    Se subrayó que en los acuerdos se trataba de establecer un equilibrio entre los intereses y preocupaciones de los países y los elementos del acuerdo concreto. UN وجاء التأكيد على أن موضوع الاتفاقات هو تحقيق توازن بين مصالح واهتمامات البلدان وبين عناصر أي اتفاق محدد.
    Se presta especial atención a la forma en que se han abordado hasta el momento estas cuestiones fundamentales en los acuerdos internacionales sobre la inversión, sus efectos económicos, especialmente en un contexto de liberalización, y las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN ويولى اهتمام خاص للطريقة التي تم بها تناول القضايا اﻷساسية حتى اﻵن في اتفاقات الاستثمار الدولية، واﻵثار الاقتصادية، ولا سيما في ظل التحرير، واحتياجات واهتمامات البلدان النامية.
    Esto tiene por efecto que no se presta a los intereses y preocupaciones de los países que no tienen la condición privilegiada de miembros la atención y el peso que merecen. UN وأثر ذلك هو أن مصالح ومشاغل البلدان التي لا تتمتع بمركز العضوية، وهو مركز مُمَيﱠز، لا يتم إيلاؤها الاهتمام والوزن اللذين تستحقهما.
    La Secretaría ha cumplido su parte recabando e incorporando las opiniones y preocupaciones de los países que podrían aportar contingentes en la elaboración del concepto de operaciones y las normas para trabar combate de la Fuerza. UN وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    Deberíamos asegurarnos de que estas medidas respondan particularmente a las necesidades y preocupaciones de los países vulnerables, como los países menos adelantados. UN وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً.
    Tal aumento debe tener en cuenta el principio de la representación geográfica equitativa y responder a los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo, que representan la mayoría abrumadora en la Organización. UN وينبغي أن يراعي هذا التوسيع مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، ومصالح وشواغل البلدان النامية، التي تشكل اﻷغلبية الساحقة في هذه المنظمة.
    Tenemos la esperanza de que estos cambios produzcan eficiencia y eficacia en el tratamiento de las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo, en los niveles operacionales y de elaboración de políticas. UN ونحن نرحب بكل هذا، ويحدونا اﻷمل في أن تسفر هذه التغيرات عن مزيد من الفعالية والكفاءة في التصدي لاحتياجات وشواغل البلدان النامية سواء على مستوى صنع السياسة أو المستوى التنفيذي.
    28. Estas cuestiones se examinan a continuación en relación con los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN 28- وترد أدناه مناقشة لهذه القضايا من حيث اتصالها بمصالح وشواغل البلدان النامية.
    Señaló que los acuerdos de la OMC contenían disposiciones específicas, tales como las cláusulas de trato especial, de trato diferenciado y de habilitación, para atender a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن اتفاقات منظمة التجارة العالمية تضمنت أحكاماً محددة، مثل المعاملة الخاصة والتفضيلية وأحكام التمكين، لاستيعاب احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Además, hay que trabajar en pro de la estabilidad del sistema financiero internacional y de su mayor atención a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN فالتجارة ليست إلا جانبا من جوانب التنمية، ويجب أيضا جعل النظام المالي الدولي أكثر استقرارا وأكثر استجابة لاحتياجات وشواغل البلدان النامية.
    Debería prestarse atención a la reglamentación multilateral de los servicios, teniendo en cuenta los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN كما أن القاعدة المتعددة الأطراف المستخدمة في الخدمات ينبغي أن تولى العناية، مع الأخذ في الحسبان اهتمامات وشواغل البلدان النامية.
    La India participa activa y constructivamente en las negociaciones sobre el programa de trabajo de Doha con la esperanza de que en tales negociaciones se tendrán plenamente en cuenta las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo. UN وفي ختام كلمته، قال إن الهند تشارك بصورة إيجابية وبناءة في المفاوضات الدائرة حول برنامج عمل الدوحة، انتظارا منها لأن تأخذ هذه المفاوضات في اعتبارها الكامل احتياجات وشواغل البلدان النامية.
    El taller tenía por objeto ofrecer un foro para el intercambio de experiencias en materia de adaptación en la región de África, así como determinar carencias, necesidades y preocupaciones de los países a ese respecto. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو إتاحة محفل لتبادل الخبرات بشأن التكيُّف في منطقة أفريقيا، ولتحديد الثغرات واحتياجات وشواغل البلدان في هذا الشأن.
    En la parte II se resumen algunas de las cuestiones fundamentales en juego en las próximas negociaciones multilaterales sobre la agricultura en relación con los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN أما الجزء الثاني فيلخص بعض القضايا الأساسية المطروحة في المفاوضات المتعددة الأطراف المقبلة بشأن الزراعة، من حيث اتصالها بمصالح واهتمامات البلدان النامية. الجزء الأول
    Los acuerdos financieros institucionales internacionales vigentes no se ocupan debidamente de los intereses y preocupaciones de los países en desarrollo. UN 12 - وأشار إلى أن الترتيبات المالية المؤسسية الدولية القائمة لم تعالج على النحو الكافي شواغل واهتمامات البلدان النامية.
    8. Para responder a las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo, los AII deben prepararse desde el comienzo teniendo en cuenta las consideraciones relativas al desarrollo. UN 8- ومن هنا يتعين أن ترتكن اتفاقات الاستثمار الدولية منذ البداية على اعتبارات إنمائية تلبي احتياجات واهتمامات البلدان النامية.
    18. La Comisión examinará las políticas que reflejen las necesidades y preocupaciones de los países en desarrollo respecto de la contribución de la facilitación del transporte y el comercio al proceso de desarrollo. UN 18- ومن المتوقع أن تناقش اللجنة سياسات تعكس احتياجات واهتمامات البلدان النامية فيما يتصل بمساهمة تيسير النقل والتجارة في العملية الإنمائية.
    Es necesario flexibilizar los procesos administrativos y financieros de la UNCTAD para atender con rapidez a las necesidades y preocupaciones de los países en vías de adhesión. UN يجب إضفاء قدر أكبر من المرونة على الإجراءات الإدارية والمالية المتبعة في الأونكتاد بغية ضمان استجابة سريعة لاحتياجات ومشاغل البلدان الراغبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus