"y preparar un plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإعداد خطة
        
    • ووضع خطة
        
    • وإعداد الخطط
        
    Una delegación sugirió que se convocara una reunión de los países esenciales seleccionados para aclarar la situación y preparar un plan de acción. UN واقترح أحد الوفود عقد اجتماع للبلدان المحورية المختارة، وذلك لتوضيح الموقف وإعداد خطة عمل.
    Su función consistía en investigar y evaluar la incidencia de la violencia contra las mujeres y preparar un plan de acción para la eliminación de la violencia. UN وكان دور الفريق التحقيق في حوادث العنف ضد المرأة وتقييمها وإعداد خطة عمل معنية بالقضاء على العنف.
    Se ha formulado una propuesta de proyecto, por valor de 350.000 dólares, que tiene por objeto fortalecer la capacidad nacional para la gestión del medio ambiente y preparar un plan de acción nacional para el medio ambiente. UN وهناك اقتراح بمشروع بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٠ دولار يهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على إدارة البيئة وإعداد خطة العمل البيئية الوطنية.
    También pidieron que se celebrara una conferencia internacional para definir el terrorismo y preparar un plan de acción para combatirlo. UN ودعوا أيضا إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب ووضع خطة عمل لمكافحته.
    Establecer un comité directivo y un equipo del proyecto y preparar un plan de ejecución del proyecto UN إنشاء لجنة توجيهية وفريق للمشروع ووضع خطة المشروع
    Al informar a las comunidades y preparar un plan de respuesta coordinado, este programa protege a las personas, los bienes y el medio ambiente. UN ويهدف برنامج التوعية بحالات الطوارئ والتأهب لها على الصعيد المحلي، عن طريق تزويد المجتمع المحلي بالمعلومات ووضع خطة استجابة عامة ومنسقة، إلى حماية السكان والممتلكات والبيئة.
    • Determinar cuáles son las zonas industriales muy contaminadas y preparar un plan para su descontaminación. UN ● تحديد المناطق الصناعية الضارة وإعداد الخطط لتنظيف هذه اﻷماكن.
    No obstante, las autoridades afganas aún no han concluido sus consultas ni ultimado los procedimientos para establecer el Centro de Operaciones Conjuntas y preparar un plan detallado sobre la seguridad en Kabul. UN بيد أن السلطات الأفغانية لم تستكمل بعد مشاوراتها وإجراءاتها الرامية إلى إنشاء مركز عمليات مشتركة وإعداد خطة أمنية تفصيلية لكابل.
    1. Examinar el funcionamiento de los centros y preparar un plan de trabajo para fortalecerlos. UN 1 - استعراض تشغيل المراكز وإعداد خطة عمل لتعزيز المراكز.
    En momentos de redactarse el proyecto de informe, se estaban adoptando medidas para analizar de qué manera las restricciones de fondos influían en las necesidades de los refugiados y preparar un plan para indicar en qué momento y de qué manera se podrían cumplir las normas del ACNUR para los campamentos. UN وفي وقت إعداد مشروع التقرير، كانت هناك إجراءات جارية لتحليل أثر قيود التمويل على احتياجات اللاجئين وإعداد خطة لتوضيح متى وكيف يمكن تحقيق الامتثال لمعايير مخيمات اللاجئين.
    No obstante, tomaron nota de las preocupaciones expresadas sobre los recientes acontecimientos en el sector del transporte aéreo y decidieron que la secretaría encargara un estudio exhaustivo de las necesidades, realidades y perspectivas del sector, que obedecería al propósito de racionalizar el transporte aéreo en la región y preparar un plan estratégico de opciones para su desarrollo. UN غير أنهم أشاروا إلى مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن التطورات اﻷخيرة التي شهدها قطاع النقل الجوي واتفقوا على أن تعد اﻷمانة الترتيبات اللازمة للاضطلاع بدراسة شاملة لاحتياجات ذلك القطاع وواقعه واحتمالاته. وسيكون هدف الدراسة ترشيد النقل الجوي في المنطقة وإعداد خطة خيارات استراتيجية لتطويره.
    No obstante, el Representante Especial acoge con agrado la declaración hecha por el Gobierno en junio, según la cual está dispuesto a estudiar y preparar un plan para ayudar a los niños y a los soldados menores de edad, en cooperación con el UNICEF y otras organizaciones interesadas. UN بيد أن الممثل الخاص يرحب بما جاء على لسان ممثل الحكومة في حزيران/يونيه من تصريح ينم عن رغبتها في دراسة وإعداد خطة لمساعدة الجنود اﻷطفال والقاصرين بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات المعنية.
    En Burundi, el Gobierno ha solicitado la asistencia del UNICEF para hacer un censo de niños soldados y preparar un plan de desmovilización; ese proceso está en marcha en la actualidad. UN 35 - وفي بوروندي، طلبت الحكومة إلى اليونيسيف تقديم مساعدة في إجراء تعداد للجنود الأطفال وإعداد خطة لتسريحهم؛ وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ هذه العملية.
    Entretanto, el Gobierno ha creado un comité interministerial de concesiones forestales para, entre otras cosas, examinar los acuerdos de concesión, aprobar los informes del grupo de evaluación de las ofertas y preparar un plan anual de concesiones con miras a su aprobación. UN وفي غضون ذلك، قامت الحكومة بإنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات للامتيازات الحراجية لتقوم بجملة أمور، منها استعراض اتفاقات الامتياز، والموافقة على التقارير التي يعدها فريق تقييم العروض المقدمة للحصول على الامتيازات، وإعداد خطة سنوية للامتيازات من أجل الموافقة عليها.
    Tenemos que movernos, reagruparnos de nuevo y preparar un plan para recuperar la carta antes de que Max diga nada de ella. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التحرك تجميع صفوفهم ووضع خطة لنعود إلى رسالة قبل أن يعرف (ماكس) أي شئ حيال هذا
    La Organización Mundial del Turismo organizó dos reuniones en Phuket (Tailandia), una reunión de la Célula de crisis y una reunión extraordinaria de emergencia del Consejo Ejecutivo de la Organización Mundial del Turismo, para evaluar la magnitud de los daños y preparar un plan de acción adecuado a las necesidades de recuperación de cada destino turístico. UN وعقدت منظمة السياحة العالمية اجتماعين في فوكيت بتايلند، وهما اجتماع لفرقة عمل معنية بحالات الطوارئ وجلسة غير عادية طارئة للمجلس التنفيذي لمنظمة السياحة العالمية لتقييم حجم الأضرار ووضع خطة عمل تتناسب مع احتياجات الإنعاش لكل منطقة.
    El proyecto comenzó a ejecutarse en 2007, en cooperación con el Instituto de Estudios de Seguridad, y comprende evaluar el marco normativo y las capacidades de los países participantes para aplicar la Convención, elaborar medidas normativas compatibles con sus disposiciones y preparar un plan de acción concreto. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع عام 2007، بالتعاون مع معهد الدراسات الأمنية، وهو يشمل تقييم الإطار المعياري وقدرات البلدان المشاركة على تنفيذ الاتفاقية، مع وضع تدابير معيارية تتماشى مع أحكامها ووضع خطة عمل ملموسة.
    El Foro África Empretec -una iniciativa de establecimiento de redes regionales para revitalizar el programa Empretec de África- se reunió en Accra (Ghana) en abril para definir su estrategia y preparar un plan de trabajo de tres años, y en enero de 2009 presentó su plan estratégico a la Junta Asesora. UN في نيسان/أبريل، اجتمع في أكرا، بغانا، محفل إمبريتيك - أفريقيا، وهو مبادرة إقليمية للتواصل الشبكي تهدف إلى تنشيط برنامج إمبريتيك في أفريقيا، وذلك لتحديد استراتيجية ووضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات، وقد قدم المحفل خطته الاستراتيجية إلى المجلس الاستشاري في كانون الثاني يناير 2009.
    28. En casi todas las respuestas se destacó que era necesaria la asistencia de las Naciones Unidas en diversas esferas, como la asistencia técnica para evaluar las necesidades y preparar un plan nacional de acción en la esfera de los derechos humanos y la capacitación de educadores en derechos humanos, además de asistencia financiera. UN 28- وأوضحت الردود جلها ضرورة المساعدة من الأمم المتحدة في شتى المجالات، بما في ذلك المساعدة التقنية في تقدير الاحتياجات ووضع خطة عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، وفي تدريب المدرِّبين على حقوق الإنسان، إضافة إلى المساعدة المالية.
    g) Acogiera con agrado la labor que seguía haciendo la OMI en relación con las instalaciones portuarias para depositar los desechos marinos y alentara la labor que hacía su Comité de Protección del Medio Marino para detectar problemas y preparar un plan general de acción; UN (ز) الترحيب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي نفايات الموانئ وتشجيع أعمال لجنة حماية البيئة البحرية التابعة لها بقصد تحديد مناطق المشكلة ووضع خطة عمل شاملة؛
    84.19. Compilar estadísticas sobre los incidentes racistas y discriminatorios, y preparar un plan nacional de acción contra el racismo y la xenofobia, con especial atención a la concienciación social (Uruguay); 84.20. UN 84-19- جمع بيانات عن حوادث العنصرية والتمييز ووضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب مع التشديد على التوعية الاجتماعية (أوروغواي)؛
    - Determinar cuáles son las zonas industriales muy contaminadas y preparar un plan para su descontaminación. UN ● تحديد المناطق الصناعية الضارة وإعداد الخطط لتنظيف هذه اﻷماكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus