"y presta asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتقدم المساعدة
        
    • ويقدم المساعدة
        
    • كما يساعد
        
    • وقدمت المساعدة
        
    • وبتقديم المساعدة
        
    • وتقدم مساعدة
        
    • ويوفر المساعدة
        
    • كما تقدم المساعدة
        
    • وهي تساعد
        
    • ويقدم مساعدة
        
    • وتتولى المساعدة
        
    • وبالمساعدة
        
    • فضلا عن توفير المساعدة
        
    • فضلا عن تقديم المساعدة
        
    • ويقدِّم المساعدة
        
    En consecuencia, Lituania coopera activamente con otros Estados y organizaciones internacionales y presta asistencia en la prevención del terrorismo. UN وبناء على ذلك، تتعاون ليتوانيا بنشاط مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية وتقدم المساعدة في منع الإرهاب.
    Realiza estudios analíticos y presta asistencia a los Estados miembros respecto de políticas y medidas encaminadas a estimular la formación de capital en la región; UN تجري دراسات تحليلية وتقدم المساعدة الى الدول اﻷعضاء عن السياسات والتدابير الرامية الى تعزيز تكوين رأس المال في المنطقة؛
    Desempeña las funciones de oficina de asesoramiento descritas en la sección introductoria del Manual y presta asistencia al jefe del Departamento en el desempeño de sus funciones. UN يؤدي مهام مكتب المدير كما جاء وصفها في الفرع التمهيدي من الدليل، ويقدم المساعدة لرئيس اﻹدارة في الاضطلاع بمهامه.
    Garantiza que las Naciones Unidas responden eficazmente a las peticiones de los Estados y presta asistencia en lo que respecta a la movilización de recursos. UN ويكفل هذا الفريق استجابة الأمم المتحدة بصورة فعالة للطلبات الواردة من الدول، كما يساعد على حشد الموارد.
    La organización opera 52 escuelas primarias y 24 bibliotecas, y presta asistencia a 1.690 escuelas privadas y públicas, y 63 bibliotecas. UN وتدير المنظمة 52 مدرسة ابتدائية و 24 مكتبة وقدمت المساعدة إلى 690 1 مدرسة خاصة وحكومية و 63 مكتبة.
    La ONUDI lleva a cabo un esfuerzo similar en Cuba, donde refuerza el Centro Nacional de Calidad e Inspección y presta asistencia a las fabricas de elaboración de alimentos. UN وبذلت اليونيدو جهدا مماثلا في كوبا، بتعزيز المركز الوطني للنوعية والتفتيش وبتقديم المساعدة الى مصانع تجهيز الأغذية.
    Ha establecido un comité nacional que atienda los intereses de la infancia, y presta asistencia económica a todos los huérfanos. UN وأنشأت لجنة وطنية معنية باهتمامات الأطفال وتقدم مساعدة مالية إلى كل طفل يتيم.
    Promueve la capacidad empresarial y presta asistencia para responder a las nuevas necesidades de los pequeños empresarios. UN وهو يروج لمباشرة اﻷعمال الحرة ويوفر المساعدة في الاستجابة للاحتياجات المتغيرة للصغار من مباشري اﻷعمال الحرة.
    La organización apoya la Carta de las Naciones Unidas y presta asistencia a las Naciones Unidas y sus organizaciones especializadas. UN وتدعم منظمة القانونيين الدولية ميثاق الأمم المتحدة وتقدم المساعدة للأمم المتحدة ولوكالاتها المتخصصة.
    Dicha unidad realiza visitas periódicas a los centros y presta asistencia jurídica a los detenidos víctimas de malos tratos. UN وهي تزور هذه المراكز بانتظام وتقدم المساعدة القانونية للسجناء من ضحايا سوء المعاملة.
    Lleva a cabo visitas a los lugares de privación de libertad y presta asistencia y asesoramiento a los mecanismos nacionales de prevención. UN وتقوم بزيارات إلى أماكن الحرمان من الحرية وتقدم المساعدة والمشورة للآليات الوقائية الوطنية.
    Al promover la democratización en los países en desarrollo, el Japón hace hincapié en la función y los derechos humanos de la mujer y presta asistencia para contribuir al mejoramiento de su situación y a la ampliación de su participación política. UN تشجيعا للتحول الديمقراطي في البلدان النامية، تشدد اليابان على دور المرأة وحقوقها الإنسانية وتقدم المساعدة لتحسين وضعها وتوسيع مشاركتها السياسية.
    El Gobierno actúa en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y los consejos comunitarios locales y presta asistencia técnica y financiera a los programas y servicios sociales. UN وتعمل حكومتها بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية ومجالس المجتمع المحلي وتقدم المساعدة التقنية والمنح لتشغيل البرامج والخدمات الاجتماعية.
    1. Malasia solicita y presta asistencia en casos de extradición con arreglo a la Ley de Extradición de 1992. UN 1 - تطلب ماليزيا وتقدم المساعدة في ما يتعلق بتسليم المجرمين بموجب قانون تسليم المجرمين لعام 1992.
    La Unión Europea brinda seguridad a sus miembros, estimula su desarrollo y presta asistencia a las regiones y grupos sociales menos adelantados. UN والاتحاد الأوروبي يوفر لأعضائه الأمن ويحفز تنميتهم ويقدم المساعدة للمناطق والشرائح الاجتماعية الأقل نمواً.
    La Oficina se encarga de la gestión y administración de la Oficina de Administración de Justicia y presta asistencia, según procede, al Consejo de Justicia Interna. UN والمكتب مسؤولٌ عن تنظيم وإدارة مكتب إقامة العدل، ويقدم المساعدة أيضا، حسب الاقتضاء، إلى مجلس العدل الداخلي.
    28. El oficial lleva a cabo investigaciones y prepara estudios, o parte de ellos, y presta asistencia en las actividades de apoyo sustantivas de la División. UN ٢٨ - يضطلع الموظف ببحوث ويعد دراسات أو أجزاء من تلك الدراسات، كما يساعد في أنشطة الدعم الفني بالشعبة.
    Esta organización lleva a cabo operaciones conjuntas para detectar laboratorios clandestinos de producción de drogas y presta asistencia a ciertos países en la erradicación de los campos de cannabis. UN وقامت منظمة التعاون الإقليمي بعمليات مشتركة لتحديد مكان المختبرات السرية التي تصنع المخدرات وقدمت المساعدة إلى بلدان معينة في القضاء على حقول القنب.
    82. El Centro Nacional de Atención a las Víctimas de la Trata de Personas acoge, aloja, rehabilita y presta asistencia médica a las víctimas y les brinda orientación para su integración o su repatriación. UN 82-ويقوم المركز الوطني لاستقبال ضحايا الاتجار بالبشر باستقبال، وإيواء، وتأهيل الضحايا، وبتقديم المساعدة الطبية لهم، ومساعدتهم على الاندماج والعودة إلى بلدهم الأصلي.
    El Gobierno está haciendo vigorosos esfuerzos para luchar contra la trata de mujeres y niños, y presta asistencia a las víctimas. UN وأضاف أن الحكومة تبذل جهوداً قوية لمكافحة الاتِّجار بالنساء والأطفال وتقدم مساعدة لضحايا هذا الاتِّجار.
    Además, la OFDPD administra el Programa mundial contra la corrupción y el Programa mundial contra la trata de personas, y presta asistencia técnica para prevenir y combatir esos fenómenos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتولى مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة إدارة برنامج عالمي لمكافحة الفساد، كما يدير برنامجاً عالمياً لمكافحة الاتجار بالبشر، ويوفر المساعدة التقنية لمنع تلك الظواهر ومكافحتها.
    La Oficina colabora con la FAO brindando apoyo sustantivo y de servicios de secretaría al grupo de trabajo y presta asistencia al Relator Especial sobre el derecho a la alimentación establecido por la Comisión de Derechos Humanos. UN وتتعاون المفوضية مع منظمة الأغذية والزراعة في توفير الدعم للفريق العامل سواء في المجالات الفنية أو في أعمال السكرتارية، كما تقدم المساعدة على إنجاز ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، الذي عينته لجنة حقوق الإنسان.
    La Secretaría se encarga de la gestión administrativa del Grupo y presta asistencia a sus órganos normativos y consultivos. UN والأمانة مسؤولة عن تسيير إدارة المجموعة وهي تساعد أجهزة صنع القرار والأجهزة الاستشارية التابعة للمجموعة.
    El Centro Europeo de los Romaníes, organización regional no gubernamental, hace estudios a fondo de las diversas manifestaciones de racismo y discriminación racial en todo el país y presta asistencia jurídica a las víctimas. UN أما " المركز الأوروبي للغجر " ، وهو منظمة غير حكومية إقليمية، فإنه يقوم بدراسات متعمقة حول شتى مظاهر العنصرية والتمييز العنصري في البلد ويقدم مساعدة قانونية إلى الضحايا.
    133. Mediante sus actividades de cooperación técnica, el Departamento ayuda a evaluar las necesidades de capacitación, presta asesoramiento de políticas en cuanto a la mejor forma de atender a esas necesidades, formula programas de capacitación adecuados, en los que se incluye el establecimiento de instituciones de enseñanza, y presta asistencia en la ejecución de las actividades de capacitación. UN ١٣٣ - وتقوم الادارة، عن طريق أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، بالمساعدة في تقييم الاحتياجات التدريبية، وبإسداء المشورة بشأن السياسات العامة عن أفضل كيفية لتلبية هذه الاحتياجات، وبوضع البرامج التدريبية الملائمة، بما في ذلك إنشاء المؤسسات التدريبية، وبالمساعدة في تنفيذ أنشطة التدريب.
    La KFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Kosovo, cuando así lo solicitan, y presta asistencia en materia de seguridad como apoyo a las operaciones policiales de la UNMIK. UN 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة.
    El Centro lleva a cabo investigaciones, elabora manuales y prontuarios de políticas en materia de derecho penal y presta asistencia técnica mediante cursos de capacitación y reuniones de grupos de expertos. UN ويجري المركز أبحاثاً ويضع كتيِّبات وأدلّة سياساتية حول مسائل القانون الجنائي، ويقدِّم المساعدة التقنية، بما في ذلك عقد الدورات التدريبية واجتماعات أفرقة الخبراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus