"y prestaciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والاستحقاقات التي
        
    • والبدلات التي
        
    • والبدلات المدفوعة
        
    • والاستحقاقات الممنوحة
        
    Los extranjeros reciben los mismos sueldos y prestaciones que los chipriotas que desempeñan trabajos similares y trabajan el mismo número de horas que ellos. UN ويتلقى هؤلاء العمال نفس الأجور والاستحقاقات التي يتلقاها العاملون القبارصة ويعملون نفس عدد ساعات العمل.
    Como ya se señaló en el segundo informe de Bélgica, las mujeres de las zonas rurales disfrutan de los mismos derechos, servicios y prestaciones que todos los ciudadanos belgas. UN كما ورد في تقرير بلجيكا الثاني، تتمتع المرأة في المناطق الريفية بنفس الحقوق والخدمات والاستحقاقات التي يتمتع بها مجموع المواطنين البلجيكيين.
    La empleada tiene asimismo derecho a recibir íntegramente la remuneración y las prestaciones sociales acumuladas antes de la licencia, al igual que todos los aumentos de sueldo y prestaciones que le habrían correspondido si no hubiera tomado la licencia. UN ويحق لها علاوة على ذلك الحصول على ما لا يقل عن اﻷجور والاستحقاقات التي تكون قد تراكمت لها في تاريخ بداية اﻹجازة وجميع الزيادات في اﻷجور والاستحقاقات التي كانت لتحصل عليها لو لم تأخذ اﻹجازة.
    A ese respecto, la Asamblea señaló asimismo que, en caso de que un Miembro cuyos ciudadanos al servicio de la Organización tuvieran que pagar impuestos sobre los sueldos y prestaciones que recibían de ella, el Secretario General debería estudiar, como el Miembro interesado, los métodos de lograr lo antes posible la aplicación del principio de equidad entre todos los Miembros. UN وفي ذلك الصدد ذكرت الجمعية أيضا أنه في حالة أي دولة عضو يكون مطلوبا من مواطنيها الذين يعملون في خدمة المنظمة دفع ضرائب على المرتبات والبدلات التي يتقاضونها من المنظمة، ينبغي لﻷمين العام أن يستكشف مع الدولة العضو المعنية سُبل كفالة تطبيق مبدأ الانصاف فيما بين جميع اﻷعضاء بأسرع ما يمكن.
    Uno de los miembros señaló que en el sistema de las Naciones Unidas los sueldos netos no solo incluían los sueldos sino también todos los beneficios y prestaciones que proporcionaban los empleadores incluidos en los estudios. UN 191 - وأشار أحد الأعضاء إلى أن صافي المرتبات في منظومة الأمم المتحدة لا يشمل المرتبات فقط بل يشمل أيضا جميع الاستحقاقات والبدلات التي يقدمها أرباب العمل الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية.
    Esa prestación no sería pensionable y se compondría de los beneficios y prestaciones que ahora son no pensionables. UN ولا يدخل هذا البدل في المعاش التقاعدي، وسيتألف من تلك الاستحقاقات والبدلات التي أعلن الآن أنها لا تدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    237. La Pascucci pide una indemnización de 14.062 dólares de los EE.UU. por sueldos y prestaciones que afirma haber pagado a sus cuatro empleados indios del 6 de agosto al 25 de septiembre de 1990. UN 237- تلتمس Pascucci تعويضاً بمبلغ وقدره 062 14 دولارا أمريكيا عن الرواتب والاستحقاقات التي تدعي أنها دفعتها لأربعة من موظفيها الهنود خلال الفترة من 6 آب/أغسطس إلى 25 أيلول/سبتمبر 1990.
    243. La Pascucci pide una indemnización de 167.851 dólares de los EE.UU. por sueldos y prestaciones que afirma haber pagado a ocho trabajadores de diversas nacionalidades del 6 de agosto de 1990 al 31 de mayo de 1992. UN 243- تلتمس Pascucci تعويضاً بمبلغ وقدره 851 167 دولارا أمريكيا عن الرواتب والاستحقاقات التي تدعي أنها دفعتها لثماني موظفين من جنسيات مختلفة خلال الفترة من 6 آب/أغسطس 1990 إلى 31 أيار/مايو 1992.
    El examen constituía para los Estados Miembros, las organizaciones del régimen común y los funcionarios una oportunidad, que tal vez no volviera a presentarse en un futuro próximo, de introducir cambios en el régimen de remuneración y prestaciones que lo modernizasen y lo vinculasen a las iniciativas de reforma general de las organizaciones. UN وقد أتاح الاستعراض للدول الأعضاء ومنظمات النظام الموحد والموظفين فرصة، قد لا تتكرر في المستقبل القريب، تتيح إدخال التغييرات على نظام الأجور والاستحقاقات التي سيكون من شأنها تحديث النظام وربطه بجهود الإصلاح الشامل بالمنظمات.
    Desea saber además si las catedráticas y las embajadoras ganan iguales sueldos y prestaciones que sus contrapartes varones y si las mujeres miembros del Parlamento, que componen el 37% de los miembros de dicho órgano, pertenecen a determinado partido, y cuál de los partidos tiene una representación más equilibrada por género. UN وأضاف أنه يود أن يعرف أيضا ما إذا كانت أستاذات الجامعات والسفيرات يحصلن على نفس المرتبات والاستحقاقات التي يحصل عليها نظراؤهن من الرجال، وما إذا كانت عضوات البرلمان، اللاتي تشكلن 37 في المائة من عضوية تلك الهيئة، تنتمين إلى حزب بعينه، وأي الأحزاب يتحقق فيها تمثيل أكثر توازنا بين الجنسين.
    240. La Pascucci pide una indemnización de 177.463 dólares de los EE.UU. por sueldos y prestaciones que afirma haber pagado a cuatro trabajadores iraquíes del 6 de agosto de 1990 al 31 de diciembre de 1992. UN 240- تلتمس Pascucci تعويضاً بمبلغ وقدره 463 177 دولارا أمريكيا عن الرواتب والاستحقاقات التي تدعي أنها قد دفعتها لأربعة من موظفيها العراقيين خلال الفترة من 6 آب/أغسطس 1990 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    En los últimos 30 años la participación femenina en el empleo ha crecido a más del doble, lo que representa un reto para las instituciones públicas, ya que deben asegurar la equidad en las oportunidades de empleo, salarios y prestaciones que afectan no sólo a la mujer trabajadora, sino a todas las familias. UN 601 - في الأعوام الثلاثين الأخيرة، زادت مشاركة المرأة في العمل بأكثر من النصف، وهو ما يمثل تحديا للمؤسسات العامة، لأنه يتعين عليها كفالة المساواة في فرص العمل والأجور والاستحقاقات التي لا تؤثر في المرأة العاملة وحدها، بل في جميع الأسر أيضا.
    Con respecto al proyecto de presupuesto por programas, el orador desea saber qué criterios se han utilizado para determinar la reducción general del 3%, y si se ha cuantificado el efecto de los grandes recortes de personal y prestaciones que, al parecer, se han granjeado el apoyo de varias delegaciones. UN 82 - وفيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة، أعرب عن رغبته في معرفة المعايير التي استُخدمت لتحديد هدف إجراء تخفيض شامل نسبته 3 في المائة، وما إذا كان قد تم تحديد الأثر الكمي للتخفيضات الكبيرة في عدد الموظفين والاستحقاقات التي يبدو أنها حصلت على دعم عدد من الوفود.
    22. Como una parte considerable de los recursos de la Organización se dedica a gastos de personal, se presta especial atención a los procedimientos de control interno de los subsidios y prestaciones que reciben los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ٢٢ - ولما كان جزء كبير من موارد المنظمة مخصصا لتكاليف الموظفين، تولى عناية خاصة ﻹجراءات المراقبة الداخلية المتعلقة بالاستحقاقات والبدلات التي يحصل عليها موظفو اﻷمم المتحدة.
    d) Estarán exentos de impuestos sobre los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban de la Corte; UN (د) إعفاء المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها لهم المحكمة من الضرائب؛
    d) Exención de impuestos sobre los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban de la Corte. UN (د) إعفاء المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها لهم المحكمة من الضرائب.
    d) Exención de impuestos sobre los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban de la Corte. UN (د) إعفاء المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها لهم المحكمة من الضرائب.
    d) Exención de impuestos sobre los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban de la Corte. UN (د) إعفاء المرتبات والمكافآت والبدلات التي تدفعها لهم المحكمة من الضرائب.
    Ambos Tribunales argumentan que, dado que el período de servicio de los magistrados ad lítem habrá superado los tres años y habrán asumido las mismas responsabilidades que los magistrados permanentes, los magistrados ad lítem deberían tener derecho a la misma remuneración, beneficios y prestaciones que los abonados a los magistrados permanentes. UN 6 - وتجادل المحكمتان بأنه نظرا إلى أن مدة خدمة القضاة المخصصين ستتجاوز ثلاث سنوات وإلى أنهم يضطلعون بنفس المسؤوليات التي يتحملها القضاة الدائمون، فإن القضاة المخصصين ينبغي أن يحق لهم الحصول على نفس الأجر والاستحقاقات والبدلات التي تدفع للقضاة الدائمين.
    Los sueldos, emolumentos y prestaciones que perciban los miembros y los demás funcionarios del Tribunal estarán exentos de toda clase de impuestos. UN ١ - تعفى من الضرائب المرتبات والمكافآت والبدلات المدفوعة ﻷعضاء المحكمة ولموظفيها اﻵخرين.
    También se prevé que el Departamento mantenga su asociación con el PNUD a fin de seguir utilizando las oficinas del PNUD en los países para la gestión del personal local y el trámite de los beneficios y prestaciones que se han delegado. UN ويتوخى أيضاً استمرار الشراكة الجزئية مع البرنامج الإنمائي في مواصلة استخدام مكاتبه القطرية لإدارة شؤون الموظفين المحليين والفوائد والاستحقاقات الممنوحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus