La UNPOS también contribuirá a fomentar la capacidad de las nuevas instituciones y prestará asistencia para la puesta en marcha de las administraciones locales. | UN | وسيساعد المكتب أيضا على بناء قدرة المؤسسات الجديدة وسيقدم الدعم في إقامة الإدارات المحلية. |
El marco apoyará la creación de capacidad y prestará asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo para que puedan llevar a cabo esta transformación. | UN | وسوف يدعم الإطار بناء القدرات وسيقدم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية من أجل تحقيق هذا التحوُّل. |
La Sección prestará servicio en calidad de Secretaría y prestará Apoyo técnico al Equipo de Observadores de Derechos Humanos | UN | سيؤدي القسم مهام الأمانة وسيقدم الدعم التقني لفريق مراقبي حقوق الإنسان |
El equipo de expertos notificará oficialmente a la Parte del anexo I la razón por la cual se considera necesario un ajuste y prestará asesoramiento sobre la forma en que podría subsanarse el problema. | UN | ويبلغ فريق خبراء الاستعراض رسميا الطرف المدرج في المرفق الأول بأسباب اعتبار التعديل ضروريا ويقدم له المشورة بشأن الطريقة التي يمكن بها علاج المشكلة؛ |
22. El Jefe de la Secretaría Permanente se encargará de la dirección y coordinación general de la Secretaría Permanente y prestará asesoramiento a la Conferencia de las Partes y sus órganos subsidiarios. | UN | ٢٢- سيقدم رئيس اﻷمانة الدائمة التوجيه والتنسيق اﻹجماليين إلى اﻷمانة الدائمة، وسيسدي المشورة إلى مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية. |
El CCT contribuirá a fortalecer la movilización de la comunidad científica para la aplicación de la Convención y prestará asesoramiento en relación con las políticas. | UN | وستسهم لجنة العلم والتكنولوجيا في تدعيم عملية حشد قوى الأوساط العلمية لتنفيذ الاتفاقية وستسدي المشورة اللازمة في مجال السياسة العامة. |
El subprograma vigilará y supervisará el apoyo a la misión y orientará la política en la materia; además vigilará y examinará la conducta y la disciplina de todas las categorías de personal y prestará asesoramiento al respecto. | UN | وسوف يرصد هذا البرنامج الفرعي إيصال الدعم إلى البعثات رصدا دائما ويوفر له المشورة والإشراف في مجال السياسة العامة. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en cooperación con los departamentos usuarios y el equipo del proyecto del SIIG está elaborando un plan de capacitación amplia y prestará apoyo logístico para llevar a cabo la capacitación. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، بالتعاون مع اﻹدارات المستعملة ومع فريق مشروع النظام بوضع خطة تدريبية شاملة وسيقدم الدعم السوقي لتنفيذ التدريب. |
El subprograma dotará a las misiones del equipo necesario para cumplir de manera eficaz y eficiente su mandato, responderá a los cambios de las circunstancias sobre el terreno o a los cambios de mandato y prestará servicios integrados de apoyo a las misiones cuando sea necesario. | UN | وسيزود البرنامج الفرعي البعثات بما يمكنها من أن تؤدي مهامها بفعالية وكفاءة، وسيستجيب للظروف المتغيرة على أرض الواقع وللتغيرات الطارئة على الولايات وسيقدم خدمات دعم متكاملة إلى البعثات حسب الاقتضاء. |
La Oficina estará ubicada en la UNMIL y prestará servicios de supervisión a la ONUCI, la UNIPSIL y la UNOWA. | UN | وسيكون مقر المكتب في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وسيقدم خدمات رقابية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا. |
Asimismo, el titular examinará y evaluará los procedimientos operacionales en curso, recomendará mejoras en el funcionamiento de la red y prestará apoyo a otros sistemas, en función de las necesidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الموظف باستعراض وتقييم الإجراءات التشغيلية الجارية، كما سيوصي بعمليات شبكة معززة وسيقدم الدعم للنظم الأخرى على النحو المطلوب. |
El fondo colectivo para las elecciones también financiará el proceso de registro de votantes, la reforma de la legislación electoral y la organización de todas las elecciones previstas, y prestará una asistencia limitada para equipar las oficinas regionales y de distrito. | UN | وسيقدم صندوق التبرعات المشترك أيضا الدعم لعملية تسجيل الناخبين، وإصلاح القوانين الانتخابية، وتنظيم جميع الانتخابات المقررة وسيقدم دعما محدودا لتجهيز المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات. |
La UIP colaborará más estrechamente con el sistema de supervisión de los derechos humanos creado por las Naciones Unidas y prestará asistencia a los parlamentos que deseen participar más activamente en dicho sistema. | UN | وسيعمل الاتحاد بشكل وثيق أكثر مع نظام الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان، وسيقدم المساعدة للبرلمانات التي تريد الاضطلاع بدور أكبر في ذلك. |
Como parte de estos esfuerzos, la Oficina orientará al personal directivo superior con respecto a la puesta en marcha de un marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno y prestará apoyo sustantivo a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas y el Comité de Gestión. | UN | وفي إطار تلك الجهود، سيتولى قيادة الإدارة العليا في تعميم إطار لإدارة المخاطر المؤسسية والمراقبة الداخلية وسيقدم الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري ولجنة الإدارة. |
Por otra parte, la Oficina promoverá la cooperación Sur-Sur por medios como el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y prestará apoyo a diversos foros de cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك، سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وسيقدم الدعم لمنتديات مختلفة خاصة ببلدان الجنوب. |
El PNUD ha mejorado la capacidad de gestión policial y prestará asesoramiento y orientación a la policía por medio de expertos de la División de Investigaciones Penales y personal internacional y nacional de policía civil del PNUD. | UN | وقد حقق البرنامج تحسينا في القدرات الإدارية للشرطة، وسيقدم التوجيه والمشورة من خلال خبراء متخصصين تابعين لشعبة التحقيقات الجنائية وموظفي الشرطة المدنية الدوليين والوطنيين التابعين للبرنامج. |
Por otra parte, la Oficina promoverá la cooperación Sur-Sur por medios como el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y prestará apoyo a diversos foros de cooperación Sur-Sur. | UN | وفضلا عن ذلك، سيشجع المكتب التعاون بين بلدان الجنوب بعدة سبل منها، عملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في أفريقيا وسيقدم الدعم لمنتديات مختلفة خاصة ببلدان الجنوب. |
Como parte de estos esfuerzos, la Oficina orientará al personal directivo superior con respecto a la puesta en marcha de un marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno y prestará apoyo sustantivo a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas y el Comité de Gestión. | UN | وفي إطار تلك الجهود، سيتولى قيادة الإدارة العليا في تعميم إطار لإدارة المخاطر المؤسسية والمراقبة الداخلية وسيقدم الدعم الفني إلى مجلس الأداء الإداري ولجنة الإدارة. |
El equipo de expertos notificará oficialmente a la Parte del anexo I la razón por la cual se considera necesario un ajuste y prestará asesoramiento sobre la forma en que podría subsanarse el problema. | UN | ويبلغ فريق خبراء الاستعراض رسميا الطرف المدرج في المرفق الأول بأسباب اعتبار التعديل ضروريا ويقدم له المشورة بشأن الطريقة التي يمكن بها علاج المشكلة؛ |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة الأساس العلمي لعملية اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص؛ وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
La División de Derechos Humanos se encargará de coordinar y desempeñar todas las funciones básicas de la Misión relacionadas con los derechos humanos, entre ellas las de promoción y protección, y prestará asesoramiento sobre las dimensiones y las repercusiones de la labor de otros componentes en lo que respecta a los derechos humanos. | UN | وستقوم شعبة حقوق الإنسان بتنسيق وأداء جميع مهام البعثة الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك مهام التعزيز والحماية، وستسدي المشورة بشأن ما يكون لعمل المكونات الأخرى من أبعاد وآثار متعلقة بحقوق الإنسان. |
El subprograma vigilará y supervisará el apoyo a la misión y orientará la política en la materia; además vigilará y examinará la conducta y la disciplina de todas las categorías de personal y prestará asesoramiento al respecto. | UN | وسوف يرصد هذا البرنامج الفرعي إيصال الدعم إلى البعثات رصدا دائما ويوفر له المشورة والإشراف في مجال السياسة العامة. |
La Dependencia impartirá también orientación y prestará apoyo a todas las demás evaluaciones internas y externas y velará por que los resultados contribuyan a mejorar los resultados del programa, la rendición de cuentas, el marco de aprendizaje de la organización y la planificación de los nuevos programas. | UN | وستقدم الوحدة أيضاً التوجيه والدعم بشأن جميع التقييمات الداخلية والخارجية الأخرى والتأكد من أن النتائج تسهم في تحسين أداء البرنامج، والمساءلة، والتعلم التنظيمي، والتخطيط البرنامجي الجديد. |
Esta dependencia preparará, gestionará y controlará el presupuesto de la RFPA y prestará apoyo a la gestión financiera de la planificación y supervisión de la ejecución por los aliados. | UN | وستتولى الوحدة إعداد وإدارة ومراقبة ميزانية برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، كما أنها ستقدم الدعم الإداري المالي لتخطيط أداء الشركاء ورصده. |