Nigeria siempre ha respetado los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إن نيجيريا تحترم دوما المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وفي اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiándose por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
En este contexto, observarán de buena fe sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas, las disposiciones y principios contenidos en el Acta Final de Helsinki y la Carta para la Seguridad Europea de la OSCE. | UN | وسوف يتقيدون بحسن نية في هذا الإطار بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، والأحكام والمبادئ المتضمنة في وثيقة هلسنكي الختامية وفي ميثاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiado por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Tomando nota también de los ideales y principios contenidos en el programa sobre la Memoria del Mundo de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, | UN | وإذ تنوه أيضا باﻷفكار والمبادئ الواردة في برنامج " ذاكرة العالم " التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
En particular, el Gobierno señala que acepta que todos los derechos y principios contenidos en la Convención Marco del Consejo de Europa sobre la Protección de las Minorías Nacionales se pongan en práctica de ese modo. | UN | وتشير الحكومة إشارة خاصة إلى أنها تقبل إعمال جميع الحقوق والمبادئ الواردة في الاتفاقية اﻹطارية للمجلس اﻷوروبي بشأن حماية اﻷقليات القومية بهذه الوسيلة. |
Sin embargo, en la búsqueda de la justicia internacional consideramos que el papel que corresponde a los Estados Miembros consiste en reafirmar y fortalecer las normas y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, en las condiciones de un mundo unipolar y profundamente injusto. | UN | ومع ذلك نعتقد أنه لدى البحث عن العدالة الدوليــة في هــــذا العالم اﻷحــادي القطب الذي لا يسود فيــــه اﻹنصاف، فإن دور الدول اﻷعضــاء فــي اﻷمم المتحــدة يتمثل في إعادة تأكيد وفي تعزيــز القواعــــد والمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Continuará apoyando la elaboración de una disposición sobre el crimen de agresión que tenga en cuenta el desarrollo progresivo del derecho internacional consuetudinario y los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأوضحت أن بلدها لا يزال يحبذ صياغة حكم يتعلق بجريمة العدوان ويأخذ بعين الاعتبار التطور التدريجي للقانون العرفي الدولي والأهداف والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Georgia valora muchísimo el apoyo que le ha brindado el Grupo de Amigos y el proceso de Ginebra, así como los conceptos y principios contenidos en el documento de Boden, que debe transmitirse a la parte abjasia. | UN | وتقدر جورجيا كثيرا الدعم الذي تقدمه مجموعة الأصدقاء وعملية جنيف، وكذلك المفاهيم والمبادئ الواردة في وثيقة بودين، التي ينبغي إحالتها إلى الجانب الأبخازي. |
Los acuerdos alcanzados en Johannesburgo sobre numerosas cuestiones relativas al desarrollo sostenible son un importante complemento de los objetivos y principios contenidos en la Declaración del Milenio, en el Programa 21 y en los resultados de otras importantes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف قائلا إن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في جوهانسبرغ بشأن طائفة كبيرة من قضايا التنمية المستدامة تمثل مكملا هاما للأهداف والمبادئ الواردة في إعلان الألفية وجدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها الرئيسية الأخرى. |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Guiada por los propósitos y principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Vale decir que el actual período de sesiones nos ofrece una ocasión única de valorar la importancia del gesto histórico que condujo a los dirigentes de esa época a crear la Organización, pero igualmente para renovar nuestra fe en los ideales y principios contenidos en la Carta, que constituye, sin duda alguna, uno de los documentos más importantes de los que dispone la humanidad para construir el mundo del mañana. | UN | ومن ثم، فإن دورة هذا العام توفر لنا فرصة فريدة للاعتراف بأهمية العمل التاريخي الذي أنشأ به الزعماء في ذلك الوقت المنظمة، وأيضا لتجديد إيماننا بالمثل العليا والمبادئ الواردة في الميثاق الذي يُعد أحد أهم الوثائق المتاحة للبشرية لبناء عالم الغد. |
El Relator Especial insta una vez más a todos los gobiernos a que tomen debida nota de las normas y principios contenidos en los instrumentos internacionales que se refieren a la cuestión de la extradición de personas a países donde su vida puede estar en peligro. Los insta a que se abstengan de extraditar a personas en circunstancias en que no está garantizado el debido respeto de su derecho a la vida. | UN | ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً. |
El Relator Especial insta una vez más a todos los gobiernos a que tomen debida nota de las normas y principios contenidos en los instrumentos internacionales que se refieren a la cuestión de la extradición de personas a países donde su vida puede estar en peligro. Los insta a que se abstengan de extraditar a personas en circunstancias en que no está garantizado el debido respeto de su derecho a la vida. | UN | ويناشد المقرر الخاص مرة أخرى كافة الحكومات أن تأخذ في الاعتبار الواجب المعايير والمبادئ المتضمنة في الصكوك الدولية التي تشير إلى مسألة تسليم اﻷشخاص إلى بلدان قد تكون حياتهم فيها معرضة للخطر، ويحثها على الامتناع عن تسليم أي شخص في ظروف لا تضمن احترام حقه أو حقها في الحياة ضماناً كاملاً. |