c) Sea culpable de actos contrarios a los fines y principios de las Naciones Unidas. | UN | `3 ' أو مدان بإتيان أعمال تخالف مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Seguirá prestando apoyo a las actividades de esas organizaciones que se proponen difundir y promover los ideales y principios de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل دعم أنشطـة المنظمات غير الحكومية التي تسعـى إلى نشر مـُـثـُل الأمم المتحدة ومبادئها والدعوة إليها. |
Sin embargo, la campaña contra el terrorismo será mucho más eficaz y global si se organiza sobre la base del respecto estricto de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | مع ذلك، ستكون حملة مكافحة الإرهاب أكثر فعالية وشمولا لو نُظِّمَت على أساس الاحترام التام لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
La Organización tiene por objetivo lograr que los jóvenes indios cobren conciencia de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | يتمثل هدف المنظمة في توعية شباب الهند بأهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
Por tanto, ningún acto del Consejo de Seguridad está libre de evaluación para determinar si ese acto corresponde a los Propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا. |
El personal de las Naciones Unidas es un patrimonio valioso de esta Organización en lo que atañe a su contribución al fomento de los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وموظفو الأمم المتحدة مصدر قوة ثمين لهذه المنظمة في إسهامها في تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
En todo proceso de racionalización es imperativo tener en cuenta la visión de la Carta y los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ويجب، عند تنفيذ أي عملية للترشيد، أن تراعي نظرة الميثاق وأهداف الأمم المتحدة ومبادئها. |
Recordando también los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
i) Publicaciones periódicas: Highlights in Space; Seminars of the United Nations Programme on Space Applications: Selected Papers; y edición actualizada de Tratados y principios de las Naciones Unidas sobre el Espacio Ultraterrestre; | UN | ' 1` المنشورات المتكررة: معالم في مجال الفضاء؛ والحلقات الدراسية لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية: ورقات مختارة؛ ونسخة مستكملة من معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها بشأن الفضاء الخارجي؛ |
Por lo tanto, es sumamente urgente que los Miembros volvamos a declarar nuestra fe en los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | لذلك ثمة أهمية عاجلة في أن نعلن نحن الأعضاء من جديد ثقتنا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تحث على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
En esa ocasión, renovaremos nuestro compromiso con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذه المناسبة سنجدد التزامنا بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
El Consejo de Europa ha venido aplicando en Europa los ideales y principios de las Naciones Unidas. | UN | ما فتئ مجلس أوروبا يقوم بتنفيذ مُثُل الأمم المتحدة ومبادئها في أوروبا. |
Teniendo presentes los Artículos de la Carta de las Naciones Unidas que alientan la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas mediante la cooperación regional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مواد ميثاق الأمم المتحدة التي تشجع على تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها عن طريق التعاون الإقليمي، |
También deberían examinarse los tratados y principios de las Naciones Unidas relativos a diversos aspectos de la cuestión. | UN | ويجب أيضا النظر في معاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بمختلف جوانب المسألة. |
En consecuencia, cualquier documento que apruebe el Comité debe mencionar la necesidad de respetar los objetivos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ولذا، ينبغي أن تشير أي وثيقة تقرر اللجنة اعتمادها إلى ضرورة احترام أهداف ومبادئ الأمم المتحدة. |
El Consejo declaró además que los actos, los métodos y las prácticas terroristas son contrarios a los fines y principios de las Naciones Unidas. | UN | وأعلن المجلس كذلك أن أعمال وأساليب وممارسات الإرهاب تتنافى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة. |
Todas las actividades del Consejo de Seguridad, sin excepciones, deben examinarse cuidadosamente para determinar si son conformes a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، يدقق في كل عمل من أعمال مجلس الأمن، بدون استثناء لمعرفة ما إذا كان يتمشى مع مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة أم لا. |
La independencia de Timor Oriental es un ejemplo más de cómo, en última instancia, los propósitos y principios de las Naciones Unidas prevalecen. | UN | فاستقلال تيمور مثل آخر لسيادة مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة في نهاية المطاف. |
No obstante, lamentablemente, la Liga de los Estados Árabes tiene determinados objetivos, metas y políticas que son contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas y de su Carta. | UN | ولكن، مع الأسف، فإن لجامعة الدول العربية أهدافا وأغراضا وسياسات معينة تتنافى ومقاصد ومبادئ الأمم المتحدة وميثاقها. |
Observando con satisfacción que las actividades de la Asociación son compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير مع الارتياح إلى أن أنشطة الرابطة تتفق ومقاصد الأمم المتحدة ومبادئها، |
Mi país sigue resueltamente comprometido para con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ويلتزم بلدي التزاما حازما بمبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة. |
Las amenazas israelíes contravienen también los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | و تشكل التهديدات الإسرائيلية انتهاكاً لمقاصد ومبادئ منظمة الأمم المتحدة. |
En la Carta de las Naciones Unidas se alientan las actividades que mediante la cooperación regional promuevan los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | ويشجع ميثاق الأمم المتحدة الأنشطة التي تتم من خلال التعاون الإقليمي للنهوض بمبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها. |
AMIDEAST demuestra su apoyo al trabajo y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas aplicando programas que promueven el desarrollo de las instituciones locales. | UN | ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية. |
Reconociendo que el personal de la Organización es un recurso de valor inmensurable para las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم بأن موظفي المنظمة رصيد قيم لﻷمم المتحدة وتشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها؛ |