Afirmando que los asuntos no reglamentados por este Acuerdo continúan rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Afirmando que los asuntos no reglamentados por este Acuerdo continúan rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا ينظمها هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Afirmando que las cuestiones no reguladas por la Convención o por el presente Acuerdo continuarán rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو لا ينظمها هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Tampoco puede ser entendido como instrumento que permita que el Consejo actúe por encima de las normas y principios del derecho internacional. | UN | ولا يمكن فهمه على أنه صـك يمكــن المجلس من أن يضع نفسه، فيما يقوم به مــن أعمال، فوق قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Afirmando que los asuntos no reglamentados por la Convención o por el presente Acuerdo continúan rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها هذه الاتفاقية أو هذا الاتفاق تبقى خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Afirmando que las cuestiones no reguladas por la Convención o por el presente Acuerdo continuarán rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Afirmando que las cuestiones no reguladas por la Convención o por el presente Acuerdo continuarán rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي لا تنظمها الاتفاقية أو هذا الاتفاق تظل خاضعة لقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Los bombardeos contra la población civil libanesa continúan, en violación de todas las normas y principios del derecho internacional. | UN | ولا يزال القصف مستمرا ضد السكان المدنيين اللبنانيين، انتهاكا لجميع قواعد ومبادئ القانون الدولي. |
Afirmando que las cuestiones objeto de la presente Convención continúan rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام، |
Afirmando que las cuestiones objeto de la presente Convención continúan rigiéndose por las normas y principios del derecho internacional general, | UN | وإذ تؤكد أن المسائل التي تنظمها هذه الاتفاقية، ستظل محكومة بقواعد ومبادئ القانون الدولي العام. |
Con arreglo al párrafo 2 del artículo 6 de la Constitución, la legislación de Georgia respeta las normas y principios del derecho internacional reconocidos universalmente. | UN | ووفقا للفقرة 2 من المادة 6 من دستور جورجيا: تنسجم تشريعات جورجيا مع معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها عالميا. |
Azerbaiyán en muchas ocasiones ha declarado su compromiso para con una resolución pacífica del conflicto a partir de las normas y principios del derecho internacional. | UN | لقد أعلنت أذربيجان في العديد من المناسبات التزامها بالتسوية السلمية للنـزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي. |
La respuesta más eficaz debe sustentarse en las normas y principios del derecho internacional, y sobre todo, de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولكي تكون الاستجابات فعالة إلى أقصى الحدود يجب أن تبنى على معايير ومبادئ القانون الدولي وخاصة ميثاق الأمم المتحدة. |
El Relator Especial recuerda las normas y principios del derecho internacional que deben orientar a los Estados al hacer frente a situaciones de crisis y a la violencia terrorista. | UN | ويذكِّر المقرر الخاص بمعايير ومبادئ القانون الدولي التي يجب أن تسترشد بها الدول لمواجهة الأزمات والعنف الإرهابي. |
Las normas y principios del derecho internacional referentes a los derechos humanos poco a poco se hicieron universales y obtuvieron reconocimiento general. | UN | فقد اكتسبت قواعد ومبادئ القانون الدولي المتعلقة بحقوق الإنسان اعترافاً واسعاً وعاماً شيئاً فشيئاً. |
Su enunciado se atiene a las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y a otras normas y principios del derecho internacional. | UN | وصياغتها متمشية مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وغيره من معايير ومبادئ القانون الدولي. |
Ello conlleva una aplicación consistente y el apego a las normas y principios del derecho internacional en que se encuentra sustentado. | UN | فهي تنطوي على التطبيق المستمر لقواعد ومبادئ القانون الدولي التي تستند إليها والالتزام بها. |
La legislación nacional que manifiestamente es contraria a las normas y principios del derecho internacional y viola los derechos de otros Estados devalúa el concepto del estado de derecho. | UN | فالتشريعات الوطنية التي تخالف بوضوح معايير القانون الدولي ومبادئه وتنتهك حقوق الدول الأخرى يحط من مفهوم سيادة القانون. |
La solución del conflicto debe basarse exclusivamente en las normas y principios del derecho internacional. | UN | ويجب ألاّّ تستند أي تسوية للنـزاع إلاّ على قواعد القانون الدولي ومبادئه. |
En ese sentido, acogemos favorablemente las iniciativas que tienden a reforzar la protección del personal humanitario conforme a las normas y principios del derecho internacional. | UN | وتحقيقا لهــذا الهــدف، نرحــب بالمبادرات المتخذة لتعزيز حمايــة العاملين فــي المجال اﻹنساني وفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه. |
Se han de adoptar medidas urgentes para poner fin a esa flagrante impunidad de Israel y a su desprecio de todas las normas y principios del derecho internacional. | UN | ويجب اتخاذ إجراءات عاجلة لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب وتجاهلها على نحو صارخ جميع قواعد ومعايير القانون الدولي. |
Mi Gobierno considera que tal acción constituye una grave agresión contra la soberanía de mi país y merece la más firme condena de conformidad con las normas y principios del derecho internacional y los usos internacionales. | UN | إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء خطيرا على سيادة بلادي، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية. |