"y principios enunciados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمبادئ الواردة
        
    • والمبادئ المنصوص عليها
        
    • ومبادئه
        
    • والمبادئ المبينة
        
    • والمبادئ المدرجة
        
    • والمبادئ المجسدة
        
    • والمبادئ المحددة
        
    • والمبادئ المكرسة
        
    • والمبادئ المتجسدة
        
    • والمبادئ المجسّدة
        
    • ومبادئ ميثاق الأمم
        
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Como Miembro de las Naciones Unidas, el Principado de Mónaco ha adherido a los propósitos y principios enunciados en la Carta de San Francisco. UN وإمارة موناكو، باعتبارها عضوا في اﻷمم المتحدة، تتمسك بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق سان فرانسيسكو.
    Varios ministros reafirmaron también su apoyo a los valores y principios enunciados en la Carta de la Tierra. UN وأكد عدة وزراء أيضا تأييدهم من جديد للقيم والمبادئ الواردة في ميثاق الأرض.
    Considera que el futuro afianzamiento de la autoridad de las Naciones Unidas dependerá de su capacidad para cumplir la función de organización internacional rectora, de estricta conformidad con los objetivos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas; UN يرى أن تعزيز هيبة اﻷمم المتحدة يعتمد على قدرتها على ألا تحيد في عملها، كمنظمة دولية رائدة، عن اﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها،
    Recuerda su determinación de que se respete la soberanía de todos los Estados y hace hincapié en que todo recurso a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial de un Estado es contrario a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ويذَكِّر بتقيده باحترام سيادة جميع الدول، ويشدد على أن التهديد باستعمال القوة، أو استعمالها ضد سلامة أراضي أي دولة يتعارض مع الأهداف والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه فيما يتعلق بصون السلام والأمن الدوليين،
    Guiado por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالأهداف والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Reafirmando los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد المقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة بشأن صون السلم والأمن الدوليين،
    El Instituto se adhiere plenamente a los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المؤسسة تلتزم بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Guiada por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Guiada por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ تسترشد بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Eslovaquia, como país asociado a la Unión Europea, se ha alineado con los criterios y principios enunciados en el Código y se adhiere a ellos en su política nacional de control de las exportaciones. UN والتزمت سلوفاكيا، بصفتها بلداً منتسباً إلى الاتحاد اﻷوروبي، بالمعايير والمبادئ الواردة في المدونة وهي متقيدة بها في سياستها الوطنية للرقابة على الصادرات.
    Habida cuenta de la opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno que adopte las medidas necesarias para remediar la situación del Sr. Peng Ming de conformidad con las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الإجراءات اللازمة لمعالجة وضع السيد بينغ مينغ بما يتفق والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En cambio, el presente informe no pretende volver a cuestionar las normas y principios enunciados en la Convención de Viena de 1978. UN 6 - ومن ناحية أخرى، لا يسعى هذا التقرير إلى إعادة النظر في القواعد والمبادئ المنصوص عليها في اتفاقية فيينا لعام 1978.
    La consideración primordial debería ser si el otorgamiento de esa condición va a redundar en beneficio de las Naciones Unidas y a promover los propósitos y principios enunciados en la Carta de la Organización. UN ورأى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الأول لمعرفة ما إذا كان منح هذا المركز سيعود بالنفع على الأمم المتحدة، ويعزز المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها.
    Su delegación valora enormemente los sacrificios hechos por el personal de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y encomia las contribuciones de los funcionarios y los expertos de la Organización en misión para aplicar los objetivos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأكد أن وفد بلده يقدر حق تقدير تضحيات حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، ويشيد بمساهمات موظفي المنظمة وخبرائها الموفدين في بعثات في تحقيق المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y principios enunciados en la Carta. UN ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها داخل إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    2. El Subcomité realizará su labor en el marco de la Carta de las Naciones Unidas y se guiará por los Propósitos y principios enunciados en la Carta. UN ٢- تؤدي اللجنة الفرعية عملها في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة وتسترشد بمقاصده ومبادئه.
    Guiado por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بالمقاصد والمبادئ المبينة في ميثاق الأمم المتحدة،
    a) Que adopte las medidas necesarias para remediar la situación y hacer que ésta se ajuste a las normas y principios enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN )أ( أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتصحيح الوضع وجعله متمشياً مع المعايير والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛
    Consciente de que los principios de la igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos figuran entre los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإدراكا منها لكون مبدأ تكافؤ الشعوب في الحقوق وحقها في تقرير مصيرها يمثل أحد المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    A1 realizar esta labor, el Consejo de los ADPIC se regirá por los objetivos y principios enunciados en los artículos 7 y 8 del Acuerdo sobre los ADPIC y tendrá plenamente en cuenta la dimensión de desarrollo. UN ولدى القيام بهذا العمل سوف يسترشد مجلس تريبس بالأهداف والمبادئ المحددة في المادتين 7 و 8 من اتفاق تريبس كما سيأخذ في الاعتبار بشكل كامل البعد الإنمائي.
    Por último, todas las medidas de desarme regional deben tomarse dentro del marco del respeto de los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن أي تدبير لنزع السلاح اﻹقليمي ينبغي أن يتخذ في إطار احترام المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Reconociendo la función que desempeña la educación en lo que respecta a forjar una cultura de paz, en particular mediante la enseñanza de la práctica de la no violencia, lo que promoverá los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر بدور التثقيف في بناء ثقافة سلام، لا سيما تدريس ممارسة اللاعنف، مما سيعمل على تعزيز المقاصد والمبادئ المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة،
    Decidida a preservar los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y todos los demás instrumentos del derecho internacional, así como las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, UN وتصميما منها على تدعيم المقاصد والمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي الأخرى والقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Guiado por los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus