"y prioridades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأولويات المحلية
        
    Los métodos para asegurar la participación efectiva de las comunidades locales y la vinculación con las organizaciones locales en lo que respecta a las condiciones y prioridades locales. UN :: طرائق ضمان المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية والارتباط بالمنظمات المحلية فيما يخص الظروف والأولويات المحلية.
    En cambio, cada región debería establecer una red que se ajustara a las necesidades y prioridades locales. UN بل ينبغي أن يستحدث كل إقليم شبكة تناسب الحاجات والأولويات المحلية.
    Convendría establecer un código de conducta para las empresas multinacionales y promulgar reglamentos para ajustar la inversión extranjera directa a las necesidades y prioridades locales y regionales. UN وينبغي وضع مدونة قواعد سلوك للشركات المتعددة الجنسيات، وينبغي تنفيذ اللوائح وترشيد الاستثمار الأجنبي المباشر مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والإقليمية.
    Posteriormente, una empresa transnacional del petróleo de Nigeria pidió a los VNU que colaboraran en la identificación de las necesidades y prioridades locales. UN وبعد ذلك طلبت شركة نفط متعددة الجنسيات في نيجيريا من برنامج متطوعي الأمم المتحدة من قبل المساعدة على وضع استراتيجية لإشراك المجتمعات المحلية في تحديد الاحتياجات والأولويات المحلية.
    Numerosos países del Pacífico también han incorporado los indicadores mundiales, modificándolos para adaptarlos a las circunstancias y prioridades locales. UN كما أن العديد من بلدان منطقة المحيط الهادئ أضفت الصبغة المحلية على المؤشرات العالمية بتعديلها لتلائم الظروف والأولويات المحلية.
    Para los gobiernos, el reto consiste en asegurar que las tecnologías de la energía renovable se incorporen en estrategias más amplias de desarrollo rural a fin de atender las necesidades y prioridades locales. UN ويكمن التحدي الذي تواجهه الحكومات في كفالة إدماج نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة في استراتيجيات التنمية الريفية الأوسع من أجل تلبية الاحتياجات والأولويات المحلية.
    Se debe aconsejar al sector privado que establezca enlaces con las oficinas de los Coordinadores Residentes y las redes locales del Pacto Mundial para entender mejor las necesidades y prioridades locales. UN وينبغي إسداء النصح إلى القطاع الخاص بأن يكون على اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين والشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي بغرض تحسين فهم الاحتياجات والأولويات المحلية.
    El Gobierno escocés también ha introducido reformas en la prestación de servicios en Escocia, creando asociaciones en materia de alcohol y drogas que están actualmente elaborando estrategias locales centradas en la recuperación y en la atención de los problemas y prioridades locales. UN وأصلحت الحكومة الاسكتلندية أيضا تقديم الخدمات في جميع أنحاء اسكتلندا، بتكوين شراكات الكحول والمخدرات التي تقوم الآن بوضع استراتيجيات محلية تركز على التعافي وتعالج القضايا والأولويات المحلية.
    d) Basarse en la mejor opción ambiental a largo plazo disponible, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales3; UN (د) تستند إلى أفضل خيار بيئي طويل الأجل متوفر، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية(3)؛
    d) d) Basarse en la mejor opción ambiental a largo plazo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales3; UN (د) (د) تستند إلى أفضل ما هو متاح من خيارات بيئية طويلة الأجل، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية(3)؛
    a) Se basarán en la mejor opción ambiental disponible a largo plazo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales; UN (أ) أن تكون مستندة إلى أفضل خيار بيئي طويل الأجل متاح، على أن توضع في الحسبان الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    b) Basarse en la mejor opción ambiental a largo plazo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales; UN (ب) تستند إلى أفضل ما هو متاح من خيارات بيئية طويلة الأجل، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    a) Se basarán en la mejor opción ambiental disponible a largo plazo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales; UN (أ) مستندة إلى أفضل الخيارات البيئية الطويلة الأجل المتوفرة، مع مراعاة الحاجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    Además, esos Directores ayudaron a los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países a establecer grupos básicos interinstitucionales de información, que funcionan bajo la coordinación de los centros de información, y los orientaron en la preparación de sus estrategias de información sobre la base de las necesidades y prioridades locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد ساعد هؤلاء المديرون المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والأفرقة القطرية في إنشاء أفرقة إعلامية رئيسية مشتركة بين الوكالات، تعد مراكز الإعلام بالنسبة لها بمثابة مركز تنسيق، وقدموا لهم التوجيه لإعداد استراتيجيات الإعلام الخاصة بهم وفق الاحتياجات والأولويات المحلية.
    Por otro lado, el objetivo del Consejo Noruego de Asuntos Culturales, establecido en 1964, es descentralizar el apoyo a las medidas culturales cerciorándose de que existan mejores posibilidades para prestar apoyo a la vida cultural sobre la base de las necesidades y prioridades locales. UN وعلاوة على ذلك، يهدف المجلس النرويجي للشؤون الثقافية، الذي أنشئ في عام 1964، إلى الأخذ باللامركزية في مجال دعم التدابير الثقافية، وذلك عن طريق تحديد أفضل السبل لدعم الحياة الثقافية بالاستناد إلى الاحتياجات والأولويات المحلية.
    8. Cuando los gobiernos centrales o regionales deleguen poderes en ellas, se debe garantizar a las autoridades locales los recursos necesarios para ejercer estos poderes, así como discreción para adaptar el desempeño de sus funciones a las condiciones y prioridades locales. UN 8 - ينبغي لدى تفويض الحكومات المركزية أو الإقليمية بالسلطات، يجب الضمان للسلطات المحلية توافر الموارد اللازمة لهذه السلطات لكي تمارس سلطاتها فضلاً عن التزام الحكمة في تكييف عملية تنفيذ مهامها مع الظروف والأولويات المحلية.
    En las distintas soluciones que se aportan del lado de la oferta, se deberán tener en cuenta las circunstancias y prioridades locales, dependiendo de su capacidad para proporcionar recursos energéticos de manera fiable y sostenible a precios con una buena relación costo-eficacia y competitivos. UN 45 - ومن الضروري أن تأخذ الحلولُ القائمة على تنويع المصادر الظروفَ والأولويات المحلية بعين الاعتبار، وفقا لقدرتها على توفير طاقة مستدامة يمكن الاعتماد عليها، وبأسعار تنافسية فعالة الكلفة.
    Las oficinas de campo de la UNAMA asesoraron a los consejos provinciales acerca de la formulación de los planes y prioridades de desarrollo y se mantuvieron en estrecho contacto con los equipos provinciales de reconstrucción de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en relación con las necesidades y prioridades locales. UN وقدمت المكاتب الميدانية التابعة للبعثة المشورة إلى مجالس الأقاليم بشأن صياغة خطط التنمية وأولوياتها، وظلت على اتصال وثيق بأفرقة تعمير الأقاليم في القوة الدولية للمساعدة الأمنية عن طريق تقديم المشورة بشأن الاحتياجات والأولويات المحلية.
    b) Basarse en la mejor opción ambiental a largo plazo, teniendo en cuenta las necesidades y prioridades locales y nacionales; UN (ب) تستند إلى أفضل ما هو متاح من خيارات بيئية طويلة الأجل مأمونة وسليمة، مع مراعاة الاحتياجات والأولويات المحلية والوطنية؛
    84. Con respecto a la asistencia técnica, la UNCTAD debía reforzar sus programas de fomento de la capacidad mediante el suministro oportuno de recursos suficientes y una colaboración estrecha con los beneficiarios, de manera que los programas se basen en evaluaciones minuciosas de las necesidades y prioridades locales. UN 84- وفيما يتعلق بالمساعدة التقنية، ينبغي للأونكتاد أن يعزز برامجه الخاصة ببناء القدرات بتزويدها بموارد كافية وحسنة التوقيت وبالعمل الوثيق مع المستفيدين، بحيث يبني برامجه على تقييم دقيق للاحتياجات والأولويات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus