La cuestión de la capacidad de absorción no debe presentarse cuando hay coherencia y coordinación entre nuestro asociados en un marco de colaboración en el ámbito nacional para incorporar la asistencia en estrategias y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي ألا تبرز مسألة القدرة الاستيعابية حينما يكون هناك اتساق وتنسيق بين شركائنا في إطار تعاوني على مستوى البلد لإدراج المساعدة في الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
La coordinación sobre el terreno debe correr a cargo de las autoridades nacionales, que son las que pueden garantizar que las organizaciones de sistema de las Naciones Unidas contribuyen de manera coherente a los planes y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | كما ينبغي للتنسيق على المستوى الميداني أن تضطلع به السلطات الوطنية التي تعمل على أن تساهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بطريقة متناسقة في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Esta documentación establece el marco de la función de las Naciones Unidas en materia de desarrollo en los países, la cual se desempeña en respuesta directa a las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo y se armoniza con los ciclos de programación nacionales. | UN | وتشكل هذه الوثائق الدور الإنمائي للأمم المتحدة في كل بلد، وتُترجم في شكل استجابة مباشرة للاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتتم مواءمتها مع دورات البرمجة الوطنية. |
:: Seguir armonizando las corrientes y los mecanismos de asistencia oficial para el desarrollo con las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo de los países menos adelantados; | UN | :: مواصلة مواءمة تدفقات وآليات المساعدة الإنمائية الرسمية مع استراتيجيات وأولويات التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا؛ |
El suministro de la asistencia debe alinearse con los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo de los destinatarios. | UN | ويجب مواءمة المعونات مع أهداف وأولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة من هذه المعونات. |
Por ese motivo, es imperativo que la Administradora actúe en interés de los países en desarrollo dentro del marco de sus políticas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ولهذا السبب، لا بد أن تعمل المديرة لما فيه مصلحة البلدان النامية، وفي إطار سياساتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Instamos a la comunidad de donantes a que aumenten su ayuda en apoyo de la inversión pública relacionada con el comercio, de conformidad con las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo de los países en desarrollo sin litoral. | UN | ونحث الجهات المانحة على زيادة المعونة المقدمة لدعم الاستثمار العام المتصل بالتجارة وفقا للاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية غير الساحلية. |
El sistema de las Naciones Unidas debería responder de manera flexible a las necesidades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن تستجيب منظومة الأمم المتحدة بطريقة مرنة لاحتياجات التنمية في بلدان البرنامج وفقا للسياسات والأولويات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان. |
En este sentido, cuando se emplean los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo, estos deben fortalecerse y utilizarse con mayor eficacia para apoyar las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تعزيز إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، حيثما يستخدم، والاستفادة منه بشكل أنجع في دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية. |
El Consejo subraya que las decisiones adoptadas en las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas deberían tenerse plenamente en cuenta, según proceda, en la labor operacional y en los marcos para los países de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, conforme a los objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | يؤكد المجلس على ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الكامل نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة بوصفها نتائج ذات صلة بالأعمال التنفيذية التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبالأطر القطرية التي تتبعها، وفقا للأهداف والأولويات الإنمائية الوطنية. |
Enfoque básico de la función y el funcionamiento de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a fin de apoyar estrategias y prioridades nacionales de desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
A. Enfoque básico de la función y el funcionamiento de la cooperación para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas a fin de apoyar estrategias y prioridades nacionales de desarrollo y la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente | UN | ألف - النهج الأساسي فيما يتعلق بدور وأداء التعاون الإنمائي لمنظومة الأمم المتحدة وسيره من أجل دعم الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية وتحقيق الغايات الإنمائية المتفق عليها دوليا |
En cuanto a las contribuciones de los países que acogen las oficinas exteriores, algunos encuestados sostienen que no siempre pueden obtenerse a nivel local los conocimientos técnicos suficientes para hacer frente a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بالمساهمات على الصعيد الميداني، يقول بعض مقدمي الردود أن القدرات على الصعيد القطري لا تكون دائما كافية لتوفير الدراية الفنية اللازمة للمساعدة في تلبية الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية. الحدود المتغيرة |
También se aprovecharían los conocimientos técnicos de las oficinas exteriores del FNUAP para garantizar que la elaboración y ejecución de los subprogramas siga respondiendo a las necesidades y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | كما سيستفاد من الخبرة الفنية التي تملكها المكاتب القطرية التابعة للصندوق لضمان استمرار استجابة تصميم وتنفيذ البرامج الفرعية لاحتياجات وأولويات التنمية الوطنية. |
Análogamente, el PNUD reconoce en su plan estratégico que la creación y el fortalecimiento de la capacidad son las contribuciones fundamentales del PNUD al apoyo de los planes y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | كما يسلم البرنامج في خطته الاستراتيجية بأن تنمية القدرات وبناء القدرات مساهمات رئيسية من البرنامج لدعم خطط وأولويات التنمية الوطنية. |
Contribución efectiva e incrementada a los planes y prioridades nacionales de desarrollo a escala nacional, regional y mundial en los ámbitos de la igualdad entre los géneros, los derechos de la mujer y su empoderamiento | UN | الإسهام الفعال والمعزز في خطط وأولويات التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها |
La misión hizo un examen completo de las necesidades de asistencia del país en los ámbitos de la justicia, los derechos humanos y el cuerpo de policía, teniendo también en cuenta los planes y prioridades nacionales de desarrollo, y examinó luego la forma más adecuada de atender a esas necesidades en el contexto de una nueva misión de las Naciones Unidas que reemplazaría a la MICIVIH y la MIPONUH. | UN | وقد أجري استعراض واف لاحتياجات البلد من المساعدة في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان، مع الرجوع أيضا إلى خطط وأولويات التنمية الوطنية في هايتي. ودرست البعثة بعد ذلك، أفضل الطرق لتلبية هذه الاحتياجات في إطار بعثة جديدة تابعة لﻷمم المتحدة تحل محل هاتين البعثتين. |
Será igualmente importante que los países en desarrollo redoblen los esfuerzos por ajustar sus estrategias y prioridades nacionales de desarrollo a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وسيكون الأمر الهام بشكل مماثل بالنسبة للبلدان النامية أن تبذل المزيد من الجهود لمواءمة استراتيجياتها وأولوياتها الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Asimismo, deben realizarse actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de estos y de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها. |
4. Alienta al UNFPA a que continúe apoyando, dentro de su mandato, los programas y prioridades nacionales de desarrollo de los países donde se ejecutan programas, por ejemplo, mediante la creación de capacidad; | UN | 4 - يشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على أن يواصل تقديم الدعم، في نطاق ولايته، لبرامج التنمية الوطنية وأولويات بلدان البرنامج عن طريق جملة أمور من بينها بناء القدرات؛ |
Dado que los países en desarrollo suelen compartir opiniones sobre estrategias y prioridades nacionales de desarrollo cuando se enfrentan a problemas similares en esta esfera, es posible que decidan optar por caminos de innovación y tecnología similares. | UN | وبما أنَّ البلدان النامية تنحو إلى تشاطر رؤى مشتركة بشأن استراتيجيات التنمية الوطنية وأولوياتها عندما تواجه تحديات إنمائية متشابهة، فقد تُقرِّر اتِّباع مسارات ابتكارية وتكنولوجية متشابهة. |