"y prioridades que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأولويات التي
        
    • والأوليات التي تحددها
        
    • واﻷولويات المحددة
        
    :: Examen del informe o informes del Estado Parte, en particular la definición de las cuestiones y prioridades que han de plantearse en el curso del diálogo constructivo UN :: النظر في تقرير أو تقارير الدولة الطرف، وخاصة تحديد المسائل والأولويات التي تثار أثناء الحوار البناء؛
    El informe abarca una gran cantidad de material que va desde la paz y la seguridad internacionales hasta el desarrollo y la erradicación de la pobreza, con lo que incrementa nuestra conciencia sobre la naturaleza generalmente mundial de los retos y prioridades que enfrentamos. UN والتقرير يشمل مواد كثيرة، من صون السلم والأمن الدوليين إلى التنمية والقضاء على الفقر، مما يعزز وعينا بالطابع العالمي عموماً للتحديات والأولويات التي نواجهها.
    La resolución que acabamos de adoptar constituye un importante hito en el proceso de reforma constante de las Naciones Unidas, basado en las metas y prioridades que establecieron los jefes de Gobierno en la Cumbre del Milenio. UN يمثل القرار الذي اتخذناه قبل لحظات قليلة معلما هاما في عملية إصلاح الأمم المتحدة المستمرة التي تستند إلى الأهداف والأولويات التي وضعها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية.
    Su meta es ayudarlos a que participen en la definición de las políticas y prioridades que darán forma al futuro de su país, y a que las asuman como propias. UN وتهدف المنظمة إلى مساعدة العراقيين على أن يشاركوا في وضع السياسات والأولويات التي ستشكل مستقبل بلدهم، وأن يتولوا زمامها، ويحددوا مسارها.
    28. Durante las entrevistas se informó a los Inspectores de que había una divergencia entre los mandatos y prioridades que los Estados miembros habían encomendado a los diversos órganos legislativos y rectores de los miembros de ONUOcéanos. UN 28 - وأُخبر المفتشان خلال المقابلات بوجود تعارض بين الولايات والأوليات التي تحددها الدول الأعضاء لمختلف الهيئات التشريعية لأعضاء الشبكة ولمجالس إدارة هؤلاء الأعضاء.
    El volumen actual de asistencia oficial para el desarrollo se destinaría en buena parte a financiar la etapa de transición de la ordenación sostenible de los bosques si el gasto correspondiente se efectuase, recurriendo a los canales pertinentes, de manera oportuna y conforme a las necesidades y prioridades que se hubiesen delimitado a nivel local, en los países con un firme compromiso político y con instituciones de gobierno adecuadas; UN ستقطع مستويات المساعدة اﻹنمائية الرسمية الراهنة شوطاً بعيداً في تمويل المرحلة اﻹنتقالية ﻹدارة الغابات المستدامة إذا أُنفقت في البلدان التي لديها التزام سياسي قوي وحكومة جيدة من خلال قنوات مناسبة وعلى نحو جيد التوقيت ووفقاً للاحتياجات واﻷولويات المحددة محلياً؛
    El Comité convino, en consecuencia, en que hará falta una coordinación análoga entre los expertos en relación con las cuestiones y prioridades que se han de plantear durante los diálogos constructivos en las salas paralelas. UN وبناء على ذلك، سلمت اللجنة بأن تنسيقا على هذه الشاكلة بين الخبراء يتعين تطبيقه على القضايا والأولويات التي ينبغي طرحها في الحوارات البناءة المُجراة في المجلسين المتوازيين.
    Por esa razón, la delegación de la Federación de Rusia apoya el fortalecimiento del pilar social y económico de la Organización y está de acuerdo en general con los desafíos y prioridades que enumera el Secretario General en su informe. UN وعلى هذا فإن وفد بلده يؤيد تعزيز الركيزة الاجتماعية والاقتصادية للمنظمة ويوافق عموما على التحديات والأولويات التي حددها الأمين العام في تقريره.
    - ¿Cuáles deberían ser los principios y prioridades que orientan la utilización de los recursos disponibles en favor de los niños? ¿Cómo garantizar que los recursos se utilizan de una forma no discriminatoria y equitativa? UN :: ما هي المبادئ والأولويات التي ينبغي اعتمادها في توجيه استخدام الموارد المتاحة للأطفال؟ كيف يمكن ضمان استخدام الموارد على نحو منصف ولا تمييز فيه؟
    En muchos casos la sociedad civil también actúa como pilar adicional de la construcción institucional ayudando a las instituciones recién constituidas a definir programas y prioridades que beneficien directamente a los ciudadanos. UN كما أن منظمات المجتمع المدني تقوم، في كثير من الأحيان، مقام السند الإضافي في مجال بناء المؤسسات، فهي تساعد المؤسسات المنشأة حديثا على وضع خطط العمل والأولويات التي تعود بفوائد مباشرة على المواطنين.
    El cumplimiento de ese primer objetivo nos ha dado una oportunidad amplia de abordar mejor los otros desafíos y prioridades que nos aguardan, a saber: el fortalecimiento de la paz y la seguridad, la consolidación de la unidad nacional y la democracia, la promoción de los derechos humanos, la reconstrucción económica y la revitalización de la cooperación internacional. UN إن تحقيق ذلك الهدف الأول قد وفر لنا فرصة أحسن لمعالجة التحديات والأولويات التي تقف أمامنا، وتحديدا تدعيم السلم والأمن، وترسيخ الوحدة الوطنية والديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان، وإعادة البناء الاقتصادي، وتنشيط التعاون الدولي.
    c) La mejora de la comprensión de los principios y prioridades que orientan la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN (ج) إتاحة فهم أفضل للمبادئ والأولويات التي يهتدي بها التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإنمائي الثلاثي.
    En sus actividades de asistencia al establecimiento del estado de derecho las Naciones Unidas deben adherirse al principio de implicación nacional y prestar apoyo a la creación de capacidad previa petición de los Estados, y sobre la base de las necesidades y prioridades que ellos determinan. UN وينبغي للأمم المتحدة في أنشطة المساعدة التي تضطلع بها في مجال سيادة القانون، أن تلتزم بمبدأ الملكية الوطنية، وتقدم الدعم لبناء القدرات بناء على طلب الدول وعلى أساس الاحتياجات والأولويات التي تحددها هذه الدول.
    En ese sentido, el Congreso Nacional de los Derechos del Niño, órgano principal del Observatorio Nacional, es un foro que reúne a todos los que trabajan activamente en el ámbito de la infancia, en todas las cuestiones relacionadas con la Convención, a fin de evaluar las actividades realizadas a favor de los niños y definir los objetivos y prioridades que deben alcanzarse. UN وفي هذا الصدد أيضاً، يوفر المجلس الوطني لحقوق الطفل، وهو الجهاز الرئيسي للمرصد، محفلاً يضم جميع الفاعلين المعنيين بمجال الطفولة، في كل المجالات المتصلة بالاتفاقية، بغية تقييم الجهود المبذولة لفائدة الطفولة، وتحديد الأهداف والأولويات التي ينبغي تحقيقها.
    El Comité convino en fortalecer y mejorar aún más el papel del relator para el país en lo referente al examen de los informes de los Estados Partes, incluida la elaboración de una lista de cuestiones y preguntas, la definición de las cuestiones y prioridades que se deberían plantear en el curso del diálogo constructivo y la redacción de las observaciones finales. UN 370 - وافقت اللجنة على مواصلة تعزيز دور المقرر القطري وتوطيده فيما يتصل بالنظر في تقارير الدول الأطراف، بما في ذلك إعداد قائمة بالقضايا والأسئلة، وتحديد القضايا والأولويات التي ينبغي طرحها أثناء إجراء الحوار البنَّاء، وصياغة التعليقات الختامية.
    a) Preparar el programa de trabajo bienal de la Secretaría para promover y aplicar los objetivos de la Carta y las directrices y prioridades que se hayan establecido en las reuniones ministeriales; UN (أ) إعداد برنامج عمل الأمانة لفترة السنتين من أجل تعزيز وتنفيذ أهداف الميثاق والسياسات التوجيهية والأولويات التي قد تحددها الاجتماعات الوزارية؛
    Acoge con beneplácito la reunión consultiva que se celebrará próximamente con la participación de las instituciones federales de transición y todos los interesados somalíes, que debe acordar una hoja de ruta de las principales tareas y prioridades que competen a las instituciones federales de transición en los 12 próximos meses, con unos plazos y parámetros precisos. UN ويرحب بالاجتماع التشاوري المقبل الذي ستشارك فيه المؤسسات الاتحادية الانتقالية والجهات المعنية الصومالية كافةً، والذي يُتوقع أن يتمخض عن اتفاق على خريطة طريق تتضمن المهام الأساسية والأولويات التي يتعين إنجازها على مدى الاثني عشر شهرا القادمة، وفقا لإطار زمني محدد ومعايير مرجعية واضحة، لكي تنفذها المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    Los miembros del Consejo emitieron un comunicado de prensa en que instaron a acelerar la aplicación de la hoja de ruta que especificaba las principales tareas y prioridades que las instituciones federales de transición debían completar antes de que terminara el actual acuerdo de transición en agosto de 2012, a la vez que reconocieron la necesidad de apoyo internacional para facilitar el proceso. UN وأصدر أعضاء المجلس بيانا موجها إلى الصحافة دعوا فيه إلى الإسراع بتنفيذ خريطة الطريق الخاصة بالمهام الرئيسية والأولويات التي يتعين على المؤسسات الاتحادية الانتقالية إنجازها قبل انتهاء الترتيبات الانتقالية الحالية في آب/أغسطس 2012، مع إقرارهم بالحاجة إلى دعم دولي لتيسير العملية.
    En la reunión preparatoria interregional celebrada en Bridgetown del 26 al 28 de agosto de 2013, los Estados convinieron en las posiciones y prioridades que adoptarían en el proceso mundial de preparación de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo. UN 33 - وفي الاجتماع التحضيري الأقاليمي المعقود في بريدجتاون في الفترة من 26 إلى 28 آب/أغسطس 2013، اتفقت الدول على المواقف والأولويات التي سيجري الإسهام فيها في العملية العالمية المفضية إلى المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) Fortalecer la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a las necesidades y prioridades que determinen los países por lo que respecta a las mujeres y las niñas, por ejemplo el desarrollo de la capacidad nacional, orientando al sistema para que trabaje de manera más eficaz, cooperativa y cohesionada. UN (د) تحسين استجابة الأمم المتحدة للاحتياجات والأولويات التي تحددها البلدان بالنسبة للنساء والفتيات، بما في ذلك تنمية القدرات الوطنية، من خلال قيادة منظومة الأمم المتحدة في العمل على نحو أكثر فعالية وبمزيد من التعاون والاتساق.
    28. Durante las entrevistas se informó a los Inspectores de que había una divergencia entre los mandatos y prioridades que los Estados miembros habían encomendado a los diversos órganos legislativos y rectores de los miembros de ONUOcéanos. UN 28- وأُخبر المفتشان خلال المقابلات بوجود تعارض بين الولايات والأوليات التي تحددها الدول الأعضاء لمختلف الهيئات التشريعية لأعضاء الشبكة ولمجالس إدارة هؤلاء الأعضاء.
    9. Pese a que existen diferencias importantes entre las cinco regiones y entre los países de las distintas regiones en lo que respecta a cuestiones de demografía y desarrollo, hay ciertas preocupaciones, opiniones y prioridades que son comunes a las recomendaciones de las cinco conferencias regionales. UN ٩ - وبالرغم من وجود اختلافات رئيسية بين المناطق الخمس والبلدان داخل تلك المناطق فيما يتعلق بالقضايا الديموغرافية والانمائية، اشتركت توصيات المؤتمرات الاقليمية الخمسة في بعض الاهتمامات واﻵراء واﻷولويات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus