"y problemas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومشاكل
        
    • وتحديات
        
    • والمشاكل التي
        
    • والمشاكل المتعلقة
        
    • وشواغل
        
    • ومشكلات
        
    • واهتمامات
        
    • والمشاكل ذات
        
    • ومشاكلها
        
    • ومشاكلهم
        
    • والمشاكل الخاصة
        
    • والتحديات في
        
    • إضافة إلى مشاكل
        
    • و مشاكل
        
    • والتصدي للتحديات الماثلة في هذا
        
    Creación de un Forum Permanente sobre Gestión Pública y problemas de Gobierno para América Latina, el Caribe, España y Portugal UN انشاء محفل دائم بشأن الادارة العامة ومشاكل الحكم ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي واسبانيا والبرتغال
    Todos sabemos que suscita todavía grandes debates y divergencias políticas y plantea asimismo cuestiones técnicas y problemas de verificación. UN ونحن نعلم أن هذه المسألة ما زالت تثير الكثير من النقاش والخلاف السياسي. وهي تشكل أيضا تحديات ومشاكل تقنية للتحقق.
    Y nuestra voluntad es llevar adelante esta política en un contexto de diálogo y de comprensión de los intereses y problemas de todos aquéllos que sinceramente comparten estos objetivos. UN ونحن مصممون على انتهاج هذه السياسة في سياق الحوار وفهم مصالح ومشاكل جميع من يشاطروننا هذه اﻷهداف بإخلاص.
    H. Perspectivas y problemas de política económica a plazo medio en el Japón UN حاء - التوقعات المتوسطة اﻷجل وتحديات السياسة العامة في اليابان ٥٣
    Al mismo tiempo, la presencia de una entidad en la Secretaría que controle el Programa de Acción garantizaría que se continúe prestando atención a los peligros y problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، فإن إيجاد كيان في اﻷمانة لرصد برنامج العمل أمر سيؤكد أن الاهتمام ما زال موجها إلى التهديدات والمشاكل التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En esos sectores existe una relación directa entre corrupción y problemas de derechos humanos. UN وتوجد في هذين المجالين صلة مباشرة بين الفساد والمشاكل المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Dos proyectos se centraron en mejorar la circulación de información sobre cuestiones relacionadas con las discapacidades y problemas de las personas con discapacidades. UN وشدد مشروعان على تحسين تدفق المعلومات المتعلقة بمسائل العجز وشواغل اﻷشخاص المعوقين.
    Un informe sobre las cuestiones y problemas de asegurar servicios transfronterizos será de utilidad tanto para los consumidores como los aseguradores. UN إن إعداد تقرير بشأن قضايا ومشاكل توفير غطاء التأمين للخدمات عبر الحدود سيفيد المستهلكين والمؤمنين على السواء.
    Gran parte de ellas tenían fracturas en brazos o piernas, cicatrices de quemaduras, dientes rotos y problemas de audición. UN ومعظمهن لديهن إما ذراع أو ساق مكسورة، وعلامات حروق، وأسنان مكسورة، ومشاكل في السمع.
    espaciales, seguridad de los satélites nucleares y problemas de la colisión de las fuentes de energía nuclear con los desechos espaciales UN اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بمسألة الحطام الفضائي، وسلامة السواتل العاملة بالقدرة النووية، ومشاكل اصطدامات مصادر القدرة النووية بالحطام الفضائي
    ∙ Los vínculos de los asuntos relacionados con la juventud con otras políticas sociales y problemas de la sociedad; UN ● ربط القضايا الشبابية بالسياسات الاجتماعية ومشاكل المجتمع اﻷخرى؛
    También hay graves problemas de malnutrición, otros problemas de salud y problemas de saneamiento. UN وتوجد أيضاً مشاكل خطيرة من سوء التغذية إلى المشاكل الصحية الأخرى ومشاكل الاصحاح.
    Será necesario detectar y resolver cuestiones concretas de desarrollo y problemas de interés común que se deriven de la integración económica mundial. UN وسيستلزم ذلك تحديد ومواجهة مسائل إنمائية معينة ومشاكل تحظى باهتمام مشترك تنبع من التكامل الاقتصادي العالمي.
    También impide utilizar recursos para otras enfermedades y problemas de salud, lo que se traduce en difíciles decisiones para las autoridades. UN كما أنه يحوّل الموارد عن أمراض ومشاكل صحية أخرى ويفرض على راسمي السياسة مقايضات أليمة.
    Mauricio presentó una lista detallada de opciones, junto con sus limitaciones y problemas de aplicación. UN وقدمت موريشيوس قائمة تفصيلية بالخيارات إلى جانب المعوقات وتحديات التنفيذ الخاصة بها.
    Primer punto: aspectos internacionales de la competencia y problemas de la aplicación de la ley de la competencia con inclusión de las fusiones internacionales y la concentración industrial que afecta a otros países y el fortalecimiento de la cooperación internacional: UN الموضوع اﻷول: الجوانب الدولية للمنافسة والمشاكل التي تواجه إعمال قوانين المنافسة، بما في ذلك الاندماجات الدولية والتركيز الصناعي بما يؤثر على بلدان أخرى، وتدعيم التعاون الدولي
    Usando una clasificación universal, la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y problemas de Salud Conexos (CIE), la OMS produce estimaciones de la salud mundial (GHE, por sus siglas en inglés). UN وباستخدام تصنيف عالمي، هو التصنيف الإحصائي الدولي للأمراض والمشاكل المتعلقة بالصحة، تُنتج المنظمة تقديرات صحية عالمية.
    Por lo tanto, están respondiendo con más eficacia a las necesidades y problemas de todos los trabajadores, mujeres y hombres. UN وبالتالي، فهي تستجيب استجابة فعالة لاحتياجات وشواغل جميع العمال، النساء منهم والرجال.
    Esto se ha hecho evidente en forma de xenofobia y discriminación, nuevos problemas de salud y problemas de separación de familias. UN وأصبح ذلك أمرا ظاهرا من خلال أشكال جديدة من كراهية الأجانب والتمييز ومشكلات صحية جديدة ومشاكل ناجمة عن تفكك الأسر.
    3. El UNICEF ha elegido una serie de países que ha caracterizado como estratégicos para realizar actividades especiales destinadas a acelerar los programas para satisfacer las necesidades y problemas de los jóvenes. UN ٣ - وحددت اليونيسيف عددا من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية حيث ستبذل جهود استثنائية للتعجيل بالبرمجة التي تستجيب لاحتياجات واهتمامات الشباب.
    Cuestiones y problemas de carácter técnico UN المسائل التقنية والمشاكل ذات الطابع التقني
    Algunos participantes de los PMA sugirieron también un curso separado centrado en las cuestiones y problemas de estos países. UN كما اقترح مشاركون من أقل البلدان نمواً تنظيم دورة منفصلة تركز على قضايا أقل البلدان نمواً ومشاكلها.
    El programa tiene por objeto detectar a las personas de Kuwait cuya salud pueda haber sido afectada negativamente como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, y seguir el desarrollo de sus síntomas clínicos y problemas de salud. UN والغرض من البرنامج هو الاستعلام عن أشخاص في الكويت ربما تضررت صحتهم نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت، وتعقُّب تطور الأعراض الإكلينيكية التي ظهرت عليهم ومشاكلهم الصحية.
    Dentro de ese programa ha realizado actividades para fomentar un uso más eficaz de las estadísticas y los indicadores sobre cuestiones relativas a la mujer, inclusive cursos prácticos para usuarios y productores de estadísticas a fin de estudiar aspectos y problemas de las estadísticas por sexos y sugerir maneras de mejorar los conceptos y métodos pertinentes de acopio y compilación de datos. UN واضطلع من خلال ذلك البرنامج بأنشطة لتعزيز الاستخدام اﻷكثر فعالية لﻹحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالقضايا المتصلة بالجنسين بما في ذلك عقد حلقات العمل التدريبية لمستخدمي ومنتجي اﻹحصاءات لمعالجة القضايا والمشاكل الخاصة باﻹحصاءات المتصلة بالجنسين واقتراح سبل لتحسين المفاهيم والطرق ذات الصلة لجمع البيانات وتجميعها.
    :: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    Sigue habiendo un desempleo masivo y problemas de discriminación en la educación y en los sistemas carcelarios. UN فما زالت مشكلة البطالة الهائلة قائمة إضافة إلى مشاكل كثيرة في التعليم وفي نظام السجون.
    ¿No hay muchos bares presionando y problemas de bares que requieran tu escrupulosa atención al máximo? Open Subtitles أليس هناك الكثير من الضغط على البار و مشاكل في النادي التي تتطلب التدقيق في تفاصيلها ؟
    Medios de aumentar la eficacia de la cooperación internacional para combatir las amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista que afronta el sector del turismo, incluso mediante la colaboración entre el sector público y el sector privado UN سبل ووسائل تعزيز فعالية التعاون الدولي في مجال مكافحة الأخطار الإجرامية والإرهابية التي يواجهها قطاع السياحة والتصدي للتحديات الماثلة في هذا المجال، بوسائل منها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus