"y problemas especiales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمشاكل الخاصة
        
    • والمشاكل التي تنفرد
        
    • والشواغل الخاصة
        
    En el informe también se recomendaba que la Conferencia sobre Comercio y Desarrollo de las Naciones Unidas examinara las preocupaciones y problemas especiales de esos territorios, y que diera cuenta de ello en su informe bienal. UN وأوصى التقرير أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بأن يدرس، في تقريره الذي يعده كل سنتين، الشواغل والمشاكل الخاصة بتلك اﻷقاليم.
    En la elaboración del programa de trabajo se ha prestado especial atención a las iniciativas y actividades a nivel regional, así como a las necesidades y problemas especiales de las industrias pequeñas y medianas. UN ولدى متابعة تطور برنامج العمل، تم توجيه اهتمام خاص للمبادرات واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد اﻹقليمي، فضلا عن الاحتياجات والمشاكل الخاصة للصناعات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    El Órgano Especial sobre los países en desarrollo insulares del Pacífico brinda un foro dedicado a encarar las cuestiones y problemas especiales de este grupo de países con un espíritu de cooperación regional. UN وتوفر الهيئة الخاصة المعنية بالبلدان الجزرية النامية في المحيط الهادئ محفلا مركزا على معالجة القضايا والمشاكل الخاصة التي تواجه مجموعات البلدان هذه بروح التعاون اﻹقليمي.
    estrategias encaminadas a hacer frente a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN الاقتضاء، عند وضع استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية؛
    Los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras, son plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados afectados. UN 77 - وتدرك العناصر ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تمام الإدراك الاحتياجات والشواغل الخاصة للدول المتضررة.
    Belarús no está en condiciones de resolver por sí solo todos los problemas con que se enfrenta y, en consecuencia, estima que los organismos de las Naciones Unidas deben tener más en cuenta los intereses y problemas especiales de los países en transición en la elaboración y aplicación de políticas sociales. UN لذا فهي ترى أن على هيئات اﻷمم المتحدة أن تراعي بدرجة أكبر، في وضع وتنفيذ السياسات الاجتماعية المصالح والمشاكل الخاصة بالبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Permítaseme proponer, entonces, que un grupo de hombres y mujeres con amplia experiencia y habilidad en la gestión empresarial y también con un amplio conocimiento de las necesidades y problemas especiales de las Naciones Unidas reciba la tarea de estudiar esta cuestión a fondo y en detalle y con mayor objetividad, y que haga las recomendaciones apropiadas. UN واسمحوا لي أن أقترح، إذن تفويض مجموعة من الرجال والنساء من ذوي الخبرة والمهارة الواسعتين في مجال إدارة المؤسسات وكذلك المعرفة الواسعة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة لﻷمم المتحدة، وذلك لدراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق والتفصيل وبموضوعية أكبر وتقديم التوصيات اللازمة.
    c) Situaciones críticas y problemas especiales de los países en desarrollo: UN )ج( الحالات الحرجة والمشاكل الخاصة في البلدان النامية:
    c) Situaciones críticas y problemas especiales de los países en desarrollo: UN )ج( الحالات الحرجة والمشاكل الخاصة في البلدان النامية:
    c) Situaciones críticas y problemas especiales de los países en desarrollo UN )ج( الحالات الحرجة والمشاكل الخاصة في البلدان النامية
    Como Presidente del Grupo de Países en Desarrollo sin Litoral, compuesto por 31 miembros, durante los últimos cuatro años la República Democrática Popular Lao no ha escatimado esfuerzo alguno en colocar las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral en un lugar prominente de la escena internacional. UN ولم تأل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جهدا بصفتها رئيسا لمجموعة البلدان النامية غير الساحلية التي تضم 31 عضوا في إبراز الاحتياجات والمشاكل الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية في صدارة الساحة الدولية.
    La cuarta prioridad son las medidas internacionales de apoyo; pese a logros encomiables, la solidaridad internacional para hacer frente a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral y sus vecinos de tránsito deben todavía traducirse en medidas concretas. UN والأولوية الرابعة هي تدابير الدعم الدولي، ورغم الإنجازات التي تستحق الثناء، فإن التضامن الدولي لمعالجة الاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها يجب أن يترجم إلى أعمال ملموسة.
    g) Seguir atendiendo a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN (ز) أن يواصل الاستجابة للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    g) Seguir atendiendo a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN (ز) أن يواصل الاستجابة للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    g) Seguir atendiendo a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN (ز) أن يواصل الاستجابة للاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية؛
    a. Asamblea General y Junta de Comercio y Desarrollo. Sendos informes sobre la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990, la marcha de la labor preparatoria del tercer examen mundial y el progreso realizado en la adopción de medidas concretas relacionadas con las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN أ - الجمعية العامة ومجلس التجارة والتنمية - ثلاثة تقارير لكل منهما بشأن تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا؛ وتقرير مرحلي بشأن حالة التحضير للاستعراض الشامل الثالث؛ وتقرير مرحلي بشأن الاجراءات المحددة المتعلقة بالاحتياجات والمشاكل الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية؛
    12. Toma nota con reconocimiento de los resultados de los estudios concretos sobre cuestiones de tránsito preparados por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y alienta a la comunidad internacional a que utilice esos estudios, cuando proceda, al elaborar estrategias encaminadas a hacer frente a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN " ١٢ - تحيط علما مع التقدير بنتائج الدراسات المحددة المتعلقة بمسائل المرور العابر التي أعدتها أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وتحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذه الدراسات، حسب الاقتضاء، عند وضع استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية؛
    11. Toma nota de los resultados de los estudios concretos sobre cuestiones de tránsito preparados por la secretaría de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y alienta a la comunidad internacional a que utilice esos estudios, cuando proceda, al elaborar estrategias encaminadas a hacer frente a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral; UN ١١ - تحيط علما بنتائج الدراسات المحددة المتعلقة بمسائل المرور العابر، التي أعدتها أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتحث المجتمع الدولي على الاستفادة من هذه الدراسات، حسب الاقتضاء، عند وضع استراتيجيات لمعالجة الاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية؛
    Recordando además las resoluciones de la Asamblea General 56/180, 57/242, 58/201, 59/245, 60/208, 61/212, 62/204, 63/228, 64/214 y 65/172, relativas a las necesidades y problemas especiales de los países en desarrollo sin litoral que han de abordarse mediante la aplicación efectiva del Programa de Acción de Almaty, UN وإذ نشير كذلك إلى قرارات الجمعية العامة 56/180 و 57/242 و 58/201 و 59/245 و60/208 و 61/212 و 62/204 و 63/228 و 64/214 و 65/172 المتعلقة بالاحتياجات والمشاكل التي تنفرد بها البلدان النامية غير الساحلية والتي ستعالج عن طريق التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي،
    En el informe sinóptico se observaba que, tal como se indicaba en informes anteriores del Secretario General, los componentes correspondientes del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones conexas, en particular las instituciones financieras internacionales, eran plenamente conscientes de las necesidades y problemas especiales de los Estados que hacían valer el Artículo 50 de la Carta. UN وأشير في تقرير الاستعراض العام إلى أن العناصر ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات المرتبطة بها، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، تدرك تمام الإدراك، حسب ما يتجلى في التقارير السابقة للأمين العام، الاحتياجات والشواغل الخاصة للبلدان التي تحتكم إلى المادة 50.
    El Foro alienta a todas las entidades de las Naciones Unidas a que integren en sus actividades las cuestiones de género relacionadas con los pueblos indígenas y a que integren las necesidades y problemas especiales de las mujeres indígenas en sus programas y políticas por conducto de las siguientes medidas: UN 8 - ويشجع المنتدى جميع كيانات الأمم المتحدة على تعميم مراعاة المسائل الجنسانية الخاصة بالشعوب الأصلية في برامجها وسياساتها وعلى إدماج الاحتياجات والشواغل الخاصة بنساء الشعوب الأصلية في تلك البرامج والسياسات عن طريق اتخاذ الخطوات التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus