"y proceder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشروع
        
    • والمضي
        
    • ما وفحصه أو
        
    • وأن تجري
        
    • وأن نمضي
        
    • وأن يستمر كطريقة
        
    • وعلى الشروع
        
    • وجمع تلك
        
    • وأن تمضي
        
    Los miembros del Consejo ven con agrado la firme intención de Vuestra Excelencia de seguir adelante y proceder al registro e identificación de los votantes. UN وهم يرحبون بتصميمكم على المضي قدما والشروع بتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    Lo que importa es aprender de la experiencia obtenida y proceder a los ajustes necesarios. UN والمهم في هذا المجال هو استخراج العبرة من التجارب والشروع في عمليات التكيف اللازمة.
    La Junta ha podido iniciar el establecimiento de su estructura administrativa y proceder a la inscripción de los posibles beneficiarios. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.
    La comunidad internacional debería prestar asistencia urgentemente a ese país para consolidar la paz y proceder al proceso de reconstrucción y rehabilitación. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد ذلك البلد بشكل عاجل على توطيد السلام والمضي قدما في عملية التعمير والإصلاح.
    En la carta que me dirigió más tarde el Presidente del Consejo de Seguridad el Consejo expresó que acogía con beneplácito la decisión de seguir adelante y proceder a la inscripción e identificación de los votantes. UN وفي الرسالة التالية لذلك التي وجهها الي رئيس مجلس اﻷمن، رحب المجلس بما أبديته من تصميم على المضي قدما والشروع في تسجيل الناخبين وتحديد هويتهم.
    A este respecto, los principales Estados poseedores de armas nucleares deben aplicar los tratados ya existentes de desarme nuclear con sujeción a los plazos fijados y proceder a nuevas reducciones drásticas de sus respectivos arsenales nucleares. UN وفي هذا الشأن، ينبغي للدولتين العظميين الحائزتين لﻷسلحة النووية تنفيذ معاهداتهما القائمة لنزع السلاح النووي في المواعيد المقررة لها والشروع في إجراء المزيد من التخفيضات الكبيرة في ترساناتهما النووية.
    b) Examinar las posibilidades de retirar sus armas nucleares del estado de alerta y proceder a eliminar las ojivas nucleares de sus sistemas vectores; UN - بحث إمكانيات وضع الرؤوس الحربية النووية خارج نطاق التأهب وفصلها عن وسائل اﻹيصال، والشروع في ذلك؛
    Es necesario que la Asamblea General adopte una decisión oportuna, de modo que la Municipalidad pueda solicitar los permisos necesarios y proceder a la construcción del nuevo edificio dentro del plazo propuesto. UN ويلزم اتخاذ قرار من الجمعية العامة في الوقت المناسب كيما تتمكن سلطات المدينة من طلب الموافقات اللازمة والشروع ببناء المبنى الجديد في غضون الإطار الزمني المقترح.
    :: Actualizar la definición del terrorismo en vista de los acontecimientos recientes y proceder a la revisión del Código Penal; UN - تحديث تعريف الإرهاب في ضوء الأحداث الأخيرة والشروع في تنقيح قانون العقوبات؛
    El Presidente y la Mesa desean solicitar la autorización del Comité para finalizar el documento y proceder a su publicación como documento oficial antes de su ratificación por el Comité. UN ويود الرئيس وأعضاء المكتب طلب إذن اللجنة لوضع اللمسات الأخيرة على التقرير والشروع في إصداره بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة قبل أن تصدق عليه اللحنة عندما يحين الوقت لذلك.
    Por otra parte, el INCODER adelantará la clarificación desde el punto de vista de la propiedad de los títulos de resguardos de origen colonial para determinar su vigencia legal y proceder a su reestructuración o ampliación. UN ومن جهة أخرى، سيضطلع المعهد بعملية تصفية تتعلق بملكية سندات الأراضي المحمية ذات الأصل الاستعماري من أجل تحديد مدى صلاحيتها القانونية والشروع في إعادة هيكلتها أو توسيعها.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.54. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على حجب تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة، والشروع في البت بمشروع القرار A/C.2/64/L.54.
    En la misma sesión, a instancias del Presidente, la Comisión decidió no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/64/L.70. UN 7 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس القاضي بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/64/L.70.
    En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas con respecto al proyecto de resolución A/C.2/65/L.63. UN 8 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على اقتراح الرئيس القاضي بعدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.63.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.73. UN 4 - وفي الجلسة نفسها وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البتّ في مشروع القرار A/C.2/66/L.73.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar el artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.70. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في البتّ في مشروع القرار A/C.2/66/L.70.
    En la misma sesión, la Comisión aceptó la propuesta de la Presidencia de suspender la aplicación de la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/66/L.58. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة والشروع في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/66/L.58.
    Por consiguiente, era necesario tener presentes las opiniones expresadas en la Sexta Comisión y proceder de la manera más concreta posible. UN ولذلك فإن من الضروري أخذ الآراء المعرب عنها في اللجنة السادسة في الاعتبار والمضي قدماً بأسلوبٍ عملي قدر الإمكان.
    Es incompatible con estas obligaciones que un Estado parte tome cualquier medida que impida al Comité considerar y examinar una comunicación y proceder a su dictamen. UN وإن إقدام الدولة الطرف على أي فعل من شأنه منع اللجنة من النظر في بلاغ ما وفحصه أو من التعبير عن آرائها أو تثبيط همتها أمر يتعارض مع تلك الالتزامات().
    a) Reforzar enérgicamente el nuevo marco legislativo y proceder de manera pronta, completa, efectiva e imparcial a investigar, procesar, sentenciar y castigar con penas adecuadas a quienes cometan delitos relacionados con la trata, incluidos los funcionarios involucrados; UN (أ) أن تُنّفذ بصرامة الإطار التشريعي الجديد وأن تجري تحقيقاً سريعاً وشاملاً وفعالاً ونزيهاً مع المتجرين بالبشر، بمن فيهم المسؤولون المتورطون، وتقاضيهم وتدينهم وتعاقبهم العقوبة المناسبة؛
    Al aplicar el principio Noblemaire, es menester ser pragmáticos y proceder de conformidad con la realidad del régimen común. UN وقال إن من الضروري عند تطبيق مبدأ نوبلمير أن نكون عمليين وأن نمضي قدما بما يتسق مع الواقع في النظام الموحد.
    La evaluación debería centrarse en los objetivos reales que se han alcanzado y proceder con la mayor imparcialidad posible, evitando juicios de valor y posturas políticas. UN وينبغي أن يركِّز التقييم على الأهداف الفعلية التي تحققت وأن يستمر كطريقة محايدة بقدر الإمكان؛ مع تفادي إصدار أحكام تقييمية واتخاذ مواقف سياسية.
    En la misma sesión, a propuesta del Presidente, la Comisión acordó no aplicar la disposición pertinente del artículo 120 del reglamento de la Asamblea General y proceder a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/65/L.67. UN 4 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على اقتراح من الرئيس، وافقت اللجنة على عدم تطبيق الحكم ذي الصلة من المادة 120 من النظام الداخلي للجمعية العامة وعلى الشروع باتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/65/L.67.
    También se resumen las actividades emprendidas a escala nacional, subregional y regional por las Naciones Unidas y por los Estados y organizaciones que están en condiciones de ello a fin de prestar asistencia a los Estados en la tarea de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras y proceder a su recogida y eliminación. UN والتقرير يلخص أيضا الأنشطة التي تضطلع بها على كل من المستوى الوطني والإقليمي ودون الإقليمي الدول والمنظمات التي هي في وضع يسمح لها بذلك، لتقديم المساعدة إلى الدول في الجهود التي تبذلها لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وجمع تلك الأسلحة والتخلص منها.
    Sin embargo, en 1992 la CDI decidió tratar el asunto por etapas y proceder a la redacción de artículos únicamente en relación con las actividades que entrañaran el riesgo de ocasionar daños transfronterizos. UN غير أن اللجنة قررت في عام ١٩٩٢ أن تتناول الموضوع على مراحل، وأن تمضي في صياغة المواد التي تتعلق فحسب باﻷنشطة التي تنطوي على خطر التسبب في ضرر عابر للحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus