:: Legislación, reglamentación y procedimientos administrativos | UN | :: التشريعات واللوائح والإجراءات الإدارية |
Los problemas relativos a los obstáculos legales y procedimientos administrativos se han resuelto en gran medida. | UN | وحلت إلى حد كبير المشاكل المتعلقة بالعقبات القانونية والإجراءات الإدارية. |
Alentar la observancia y la aplicación de dichas leyes, normas y procedimientos administrativos apropiados y, de ser necesario, la prestación de asistencia con ese fin. | UN | وتشجيع الامتثال لهذه القوانين والأنظمة والإجراءات الإدارية وتنفيذها، وتقديم المساعدة في هذا المجال إذا لزم ذلك. |
Por consiguiente, sería útil tener presentes las experiencias de las diversas regiones en cuanto al establecimiento de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos subregionales de transporte multimodal. | UN | ولذلك قد يكون من المفيد الاستفادة من خبرات مختلف المناطق بشأن إنشاء قوانين وأنظمة وإجراءات إدارية دون إقليمية تعنى بالنقل المتعدد الوسائط. |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
:: Examen de los procesos y procedimientos administrativos burocráticos, complejos y repetitivos en la Organización | UN | :: استعراض العمليات والإجراءات الإدارية التي تتسم بالازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في المنظمة |
El rápido crecimiento del programa en el Pakistán también exigía fortalecer las actividades de la cadena de suministro para garantizar el cumplimiento de las normas y procedimientos administrativos. | UN | كما أن النمو السريع لبرنامج باكستان يتطلب تعزيز أنشطة سلسلة الإمدادات بغية كفالة الامتثال للقواعد والإجراءات الإدارية. |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية بالأمم المتحدة |
· Deberían mejorarse los regímenes de preferencias mediante normas de origen y procedimientos administrativos armonizados y simplificados y la eliminación de condicionalidades. | UN | :: يجب رفع مستوى المخططات التفضيلية من خلال تنسيق وتبسيط قواعد المنشأ والإجراءات الإدارية وإزالة الشروط. |
Los reglamentos y procedimientos administrativos existentes en la actualidad generan retrasos innecesarios. | UN | فالقواعد والإجراءات الإدارية القائمة تؤدي إلى حدوث حالات تأخر لا لزوم لها. |
Recomendaciones sobre los temas del grupo temático II Normas, Regulaciones y procedimientos administrativos | UN | توصيات بشأن مسائل مدرجة في المجموعة الثانية ' القواعد واللوائح والإجراءات الإدارية` |
Esos auxiliares prepararán, procesarán y clasificarán información confidencial haciéndose cargo de toda una amplia serie de actividades y procedimientos administrativos. | UN | وسيعد المساعدان الوثائق السرية ويجهزانها ويصنفانها، ويتناولان طائفة واسعة من المهام والإجراءات الإدارية. |
También cabe señalar que no se trata únicamente de un conjunto de políticas, prácticas y procedimientos administrativos acordados en relación con la gestión de conferencias sino de un marco de colaboración constante. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الإدارة الكلية المتكاملة ليست مجرد مجموعة من السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية المتفق عليها فيما يتصل بإدارة المؤتمرات، بل هي إطار للتعاون المستمر. |
También se incluirán leyes y procedimientos administrativos de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Organización Mundial del Comercio, la Unión Europea y otros órganos competentes. | UN | وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، وهيئات مختصة أخرى. |
:: Examinar las leyes y normas sobre las adquisiciones y presentar propuestas sobre soluciones de sustitución, así como aplicar reglamentos y procedimientos administrativos claros. | UN | :: مراجعة قانون وقواعد المشتريات وتقديم الاقتراحات للبدائل اللازمة، وكذلك تطبيق لوائح وإجراءات إدارية واضحة. |
:: Elaboración de leyes, reglamentos y procedimientos administrativos nacionales relativos a las esferas que abarca el Programa de Acción; | UN | :: وضع قوانين ولوائح تنفيذية وإجراءات إدارية وطنية بشأن طائفة المجالات المشمولة ببرنامج العمل |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
Examen de la duplicación, la complejidad y la burocracia en los procesos y procedimientos administrativos de las Naciones Unidas | UN | استعراض الازدواجية والتعقيد والبيروقراطية في عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها الإدارية |
También asesora a los administradores superiores de la Oficina sobre políticas y procedimientos administrativos y financieros. | UN | وهي تقدم المشورة لكبار مدراء المكتب بشأن السياسات واﻹجراءات اﻹدارية والمالية. |
6. El Comité celebra asimismo las siguientes iniciativas del Estado parte para modificar sus políticas, programas y procedimientos administrativos a fin de aplicar la Convención: | UN | 6- وتشيد اللجنة أيضاً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعديل سياساتها وبرامجها وتدابيرها الإدارية بغية تفعيل الاتفاقية، لا سيما: |
Sólo se puede juzgar de modo auténtico el valor del compromiso después de conocer directamente cada una de las leyes nacionales de inmigración, los pertinentes reglamentos de aplicación y las normas y procedimientos administrativos. | UN | ولا يمكن ﻷي شخص أن يكون في وضع يمكنه من تقييم قيمة الالتزام حق التقييم إلا إذا اطلع مباشرة على ما يعمل به في كل بلد على حدة من تشريعات وطنية خاصة بالهجرة ومن لوائح تنفيذ وقواعد واجراءات إدارية. |
En ese contexto, el PNUD actualizó algunos de sus procesos de gestión y procedimientos administrativos, lo que ha ayudado a fortalecer aún más su sistema de rendición de cuentas. | UN | وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في هذا الضوء، بتحديث بعض عملياته التنظيمية وإجراءاته الإدارية التي ساعدت مجتمعة على مواصلة تعزيز نظام المساءلة المعمول به في البرنامج. |
También es preciso apoyar la movilidad voluntaria mediante procesos y procedimientos administrativos racionalizados que faciliten los traslados del personal y la integración en los nuevos lugares de destino. | UN | كما ينبغي دعم التنقل الطوعي عن طريق تبسيط الإجراءات والعمليات الإدارية بما ييسر انتقال الموظفين إلى مقار العمل الجديدة واندماجهم فيها. |
Proseguirá con la labor de establecimiento y aplicación de los mecanismos de gestión y control financieros, del estatuto y el reglamento del personal de la Autoridad y demás políticas y procedimientos administrativos. | UN | وسيواصل عمله في إنشاء وتنفيذ آليات اﻹدارة والمراقبة الماليتين للسلطة، والنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي السلطة، وغير ذلك من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية الداخلية. |