"y procedimientos disciplinarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجراءات التأديبية
        
    • وإجراءات القواعد التأديبية
        
    • وإجراءات تأديبية
        
    • ودعاوى تأديبية
        
    Supervisión y procedimientos disciplinarios para los miembros del poder judicial y del ministerio público UN الإشراف والإجراءات التأديبية بالنسبة لأعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    En las investigaciones de la División se siguen los procedimientos establecidos con ese fin en la política del UNFPA relativa a la rendición de cuentas y a las medidas y procedimientos disciplinarios. UN وتتم تحقيقات الشعبة وفقا للإجراءات المقررة لذلك الغرض في سياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المحاسبة والتدابير والإجراءات التأديبية.
    En todas las regiones, los niños participan en clubes escolares, programas de educación y orientación entre pares y actividades de mediación y solución de conflictos, así como en consejos escolares y procedimientos disciplinarios en los que se abordan incidentes de violencia. UN وباتوا، في مختلف المناطق، يشاركون في النوادي المدرسية وبرامج المشورة بين الأقران، ومساعي الوساطة وحل النزاعات، ويشاركون في المجالس المدرسية والإجراءات التأديبية التي يتم فيها التعامل مع حوادث العنف.
    Tema 3. Investigaciones y procedimientos disciplinarios UN المسألة 3 - التحقيقات والإجراءات التأديبية
    Ya se han realizado actividades preliminares para establecer los mecanismos y marcos normativos necesarios en materia de prevención de abusos, bienestar del personal, presentación de informes, investigaciones y procedimientos disciplinarios. UN وبدأت الأعمال الأولية لوضع أطر السياسات والآليات الضرورية لمعالجة مسائل منع الانتهاك، ورفاه الموظفين، وتقديم التقارير، والتحقيق، والإجراءات التأديبية.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está preparando un informe al respecto que se presentará a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en la Sede con arreglo a la instrucción administrativa ST/AI/371 sobre medidas y procedimientos disciplinarios revisados. UN ويعد المكتب حاليا تقريرا بشأن هذه الحالة سيقدمه إلى مكتب إدارة الموارد البشرية في المقر طبقا للأمر الإداري ST/A1/371 المتعلق بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة.
    El Consejo de Seguridad deplora el hecho de que continúe dándose la explotación sexual, inclusive el tráfico, de mujeres y niñas en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz y actividades humanitarias y hace un llamamiento para que se perfeccionen y se apliquen plenamente códigos de conducta y procedimientos disciplinarios para impedir dicha explotación. UN ويعرب مجلس الأمن عن أسفه لاستمرار حالات الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بالمرأة والفتاة في سياق عمليات حفظ السلام والأنشطة الإنسانية، ويدعو إلى مواصلة تطوير مدونات السلوك والإجراءات التأديبية وتنفيذها تنفيذا تاما للحيلولة دون وقوع ذلك النوع من الاستغلال.
    La instrucción administrativa titulada " Medidas y procedimientos disciplinarios revisados " , dispone que la investigación preliminar parece indicar que una denuncia de falta de conducta está bien fundada, la cuestión será remitida al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos, quien decidirá si se ha de imputar al funcionario una falta de conducta. UN وينص الأمر الإداري المعنون: التدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، على أنه إذا ظهر أن التحقيق الأولي يشير إلى وجود أساس متين لما أبلغ عنه من وقوع سوء سلوك جسيم، تحال المسألة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية الذي يبت في أمر توجيه الاتهام إلى الموظف الذي وقع منه سوء السلوك من عدمه.
    La instrucción administrativa ST/IA/371, relativa a las medidas y procedimientos disciplinarios revisados , menciona otros ejemplos de conducta que se pueden sancionar con medidas disciplinarias. UN ويرد في الأمر الإداري ST/AI/371، المعني بالتدابير والإجراءات التأديبية المنقحة()، المزيد من أمثلة السلوك الذي يمكن أن تفرض بسببه تدابير تأديبية.
    Tales códigos y procedimientos disciplinarios están en alguna medida coordinados (dentro del sistema común). UN وتكون مثل هذه القواعد والإجراءات التأديبية منسقةً إلى حدٍ معين ( " النظام المشترك " )().
    Como consecuencia, una reciente encuesta llevada a cabo en la ONUB demostró que el nivel de conocimientos sobre las cuestiones y procedimientos disciplinarios es elevado: el 95% de quienes respondieron a ella comprendía qué constituye una falta de conducta o un comportamiento prohibido. UN 50 - ونتيجة لذلك، أظهرت دراسة استقصائية أجريت مؤخرا في العملية أن مستوى الوعي بالمسائل والإجراءات التأديبية مرتفع، حيث أظهر 95 في المائة من المستجيبين تفهما لما يشكل سلوكا معوجا أو محظورا.
    Los Funcionarios de algunas de las misiones expusieron su preocupación por la inexistencia de capacitación sobre políticas y procedimientos disciplinarios específicamente dirigida al personal de las misiones, incluidos los jefes de misión. UN 44 - وأثار موظفون في بعض البعثات شواغل مقلقة بشأن نقص التدريب بشأن السياسات والإجراءات التأديبية التي تستهدف موظفي البعثات، بمن فيهم رئيس البعثة.
    A ese respecto, el Consejo manifiesta su apoyo a los continuos esfuerzos de las Naciones Unidas por aplicar plenamente los códigos de conducta y procedimientos disciplinarios que tienen por objeto prevenir y castigar la explotación y el abuso sexuales y mejorar los mecanismos de vigilancia y respeto de las normas sobre la base de una política de tolerancia cero. UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تأييده لبذل الأمم المتحدة مزيدا من الجهود للتوصل إلى تنفيذ مدونات السلوك والإجراءات التأديبية بأكملها لمنع الاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي لهما، وتعزيز آليتي الرصد والإنفاذ استنادا إلى سياسة عدم التهاون على الإطلاق.
    Dado que tanto el Secretario General como el personal consideran que los procedimientos disciplinarios deben seguir examinándose, se establecerá un grupo de trabajo conjunto del personal y los directores para examinar métodos de investigación y procedimientos disciplinarios en la Organización. UN وبالنظر إلى أن الأمين العام والموظفون يرون أنه يتعين إخضاع الإجراءات التأديبية للمزيد من المناقشة، فسيُنشأ فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة كي يستعرض إجراءات التحقيقات والإجراءات التأديبية في المنظمة.
    Medidas y procedimientos disciplinarios UN التدابير والإجراءات التأديبية
    41. Amnistía Internacional informó de que algunos jueces considerados críticos de las autoridades de facto habían experimentado una serie de traslados y procedimientos disciplinarios arbitrarios. UN 41- وأفادت منظمة العفو الدولية أن بعض القضاة الذين يُعتبَرون ناقدين لسلطات الأمر الواقع تعرضوا لسلسلة من التنقلات والإجراءات التأديبية.
    Medidas y procedimientos disciplinarios UN التدابير والإجراءات التأديبية
    En la instrucción administrativa ST/AI/371/Amend.1, relativa a medidas y procedimientos disciplinarios revisados, se dan más ejemplos de conducta por la que se pueden imponer medidas disciplinarias " . UN ويرد في الأمر الإداري ST/AI/371/Amend.1، الخاص بالتدابير والإجراءات التأديبية بصيغتها المنقحة()، مزيد من الأمثلة عن السلوك الذي يمكن أن يؤدي إلى فرض تدابير تأديبية.
    75. No obstante, existen ciertas cuestiones relativas a los códigos y procedimientos disciplinarios que suscitan preocupación. UN 75- بيد أن هناك بعض الشواغل المتعلقة بمدونات وإجراءات القواعد التأديبية.
    El Servicio de Salud de Ghana tiene un código de ética y procedimientos disciplinarios para sancionar a los trabajadores de los servicios de salud que infrinjan las normas. UN ولدى دائرة الصحة في غانا مدونة أخلاق وإجراءات تأديبية لمعاقبة مقدمي الرعاية الصحية الذين يقومون بانتهاكها.
    Convocó a declarar a 131 jueces; en total emprendió 253 acciones, entre notas orientativas y procedimientos disciplinarios, que remitió al Consejo de Rendición, y amonestó y reprendió a los jueces y miembros de la fiscalía que habían cometido infracciones. UN ونتج عنها استدعاء 131 قاضياً وتوجيه 253 مابين مذكرات إرشادية ودعاوى تأديبية محالة لمجلس المحاسبة، ولفت نظر وتنبيهات على القضاة وأعضاء النيابة بالمخالفات المنسوبة إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus