| B. Salubridad y productividad de los ecosistemas acuáticos y repercusiones de la degradación de los recursos hídricos para la salud de los seres humanos | UN | صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان |
| El tipo de tierra determina las modalidades de uso y la sostenibilidad y productividad de la agricultura. | UN | ويحدد نوع الأراضي الاختيارات فيما يخص استغلالها واستدامة وإنتاجية الزراعة. |
| 25. Indudablemente, ha mejorado la eficiencia y productividad de las actividades de perforación. | UN | ٢٥ - ولا شك أن كفاءة وإنتاجية عمليات الحفر قد تعرضتا للتحسن. |
| El cambio climático mundial a su vez está causando cambios potencialmente devastadores en la distribución y productividad de los ecosistemas. | UN | ويسبب التغير في المناخ العالمي بدوره تغيرات مدمرة محتملة في توزيع الأنظمة الإيكولوجية وإنتاجيتها. |
| sobre los Bosques Progresos alcanzados en la aplicación: salud y productividad de los bosques | UN | التقدم المحرز في التنفيذ: صحة الغابات وإنتاجيتها |
| Tiene ahora la palabra el Excmo. Sr. Hassan Muhammad Lawal, Ministro de Trabajo y productividad de Nigeria. | UN | أعطي الكلمة الآن لمعالي السيد حسن محمد لوال، وزير العمل والإنتاجية في نيجيريا. |
| 15. Durante el período que se examina, el Gobierno del Territorio prosiguió la política destinada a mejorar la eficacia y productividad de la administración pública. | UN | ١٥ - وخلال الفترة المستعرضة، واصلت حكومة الاقليم سياستها الرامية الى زيادة كفاءة وإنتاجية الخدمة العامة. |
| Recomienda asimismo que se pida al Secretario General que, en su próximo informe sobre la cuenta de apoyo, indique la repercusión del nuevo sistema en la eficiencia y productividad de las diversas operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي توصي كذلك بأن يُطلب إلى اﻷمين العام أن يبين في تقريره القادم عن حساب الدعم اﻵثار المترتبة على النظام الجديد بالنسبة لفعالية وإنتاجية مختلف عمليات حفظ السلام. |
| Consiguientemente, su programa de trabajo debería ser establecido por la Asamblea General y debería comprender las cuestiones y esferas que la Asamblea considere vitales para mejorar la eficiencia y productividad de las organizaciones participantes. | UN | وبناء عليه، فإن برنامج عملها ينبغي أن تضعه الجمعية العامة وينبغي أن يتضمن القضايا والمجالات التي ترى الجمعية أنها حيوية لتعزيز كفاءة وإنتاجية المنظمات المشاركة. |
| Con tal fin, y para facilitar un intercambio de opiniones sustantivo, celebramos la constante aplicación de las medidas adoptadas en 2004 para mejorar la eficacia y productividad de nuestro trabajo. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ولتيسير تبادل موضوعي للآراء، نرحب باستمرار تنفيذ التدابير التي اعتمدت في عام 2004 لتحسين فعالية وإنتاجية أعمالنا. |
| Esa labor tiene por objeto contribuir a garantizar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica y fortalecer la resiliencia y productividad de los ecosistemas, en particular, para la seguridad alimentaria y el abastecimiento de agua. | UN | ويتمثّل الهدف في المساعدة على ضمان حفظ التنوُّع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة وتعزيز قدرة الطبيعة على الانتعاش وإنتاجية النظم الإيكولوجية، ولا سيما فيما يتعلّق بالأمن الغذائي والمياه. |
| En un contexto de crisis económica, que podría utilizarse como justificación para reducir o eliminar las políticas de protección social, es importante reconocer que dichas políticas tienen importantes efectos positivos sobre la eficiencia y productividad de la economía. | UN | وفي أوقات الصعوبات الاقتصادية التي يمكن أن تُستخدَم مبرراً لتقليل أو إنهاء سياسات الحماية الاجتماعية، فمن المهم الاعتراف بأن هذه السياسات لها أثر إيجابي ملموس على كفاءة وإنتاجية الاقتصاد. |
| Progresos alcanzados en la aplicación: salud y productividad de los bosques | UN | التقدم المحرز في التنفيذ: صحة الغابات وإنتاجيتها |
| Las nuevas tecnologías y sus aplicaciones estimulan el crecimiento de las empresas nuevas y mejoran la eficiencia y productividad de las existentes. | UN | فالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها تحفز نمو الشركات الجديدة وتحسّن فعالية الشركات الموجودة وإنتاجيتها. |
| También se propuso poner en práctica un programa de cooperación sobre transferencia tecnológica, destinado a aumentar la competitividad y productividad de los países en desarrollo. | UN | وطرح اقتراح آخر يقضي بتطبيق برنامج تعاون بشأن نقل التكنولوجيا، بهدف تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية وإنتاجيتها. |
| Las nuevas tecnologías y sus aplicaciones estimulan el crecimiento de las empresas nuevas y mejoran la eficiencia y productividad de las existentes. | UN | فالتكنولوجيات الجديدة وتطبيقاتها تحفز نمو الشركات الجديدة وتحسّن فعالية الشركات الموجودة وإنتاجيتها. |
| Salud y productividad de los bosques | UN | خامسا - صحة الغابات وإنتاجيتها |
| Contribución de la mujer a la salud y productividad de los bosques | UN | ثالثا - مساهمة المرأة في صحة الغابات وإنتاجيتها |
| Aumentar la eficiencia y la eficacia de la gestión urbanística y la calidad y productividad de los servicios de saneamiento básico y transporte | UN | زيادة كفاءة وفعالية الإدارة الحضرية والجودة والإنتاجية في مجال توفير الخدمات الأساسية المتعلقة بالإصحاح والنقل الإدارة الحضرية |
| Este programa representa una colaboración entre el Ministerio de Educación y la Autoridad de Formación y productividad de Fiji. | UN | ويضطلع بهذا البرنامج بالشراكة بين وزارة التعليم وهيئة التدريب والانتاجية في فيجي. |
| c) Mitigar los efectos nocivos de las actividades afines al transporte en la salud y productividad de la población y en la calidad del medio ambiente. | UN | (ج) التخفيف من الآثار السيئة المترتبة على الأنشطة المتصلة بالنقل فيما يتعلق بصحة الإنسان وإنتاجيته ونوعية البيئة. |
| Cada vez es más evidente la importancia de prestar apoyo a los funcionarios y a sus familias, lo que no se debe considerar un lujo sino una buena inversión que reditúa generosamente a las organizaciones en moral y productividad de los funcionarios. | UN | ولقد أصبحت أهمية توفير الدعم للموظفين وأفراد أسرهم واضحة بصورة متزايدة، وينبغي ألا يُعتبر هذا الأمر ترفاً بعد اليوم، وإنما يجب أن يُنظر إليه على أنه استثمار حكيم لـه مردود كبير على المنظمات من حيث أثره على معنويات الموظفين وإنتاجيتهم. |
| criterio pragmático y diferenciado para hallarles solución, seguía habiendo diversos aspectos comunes, tales como la función de gobierno y la responsabilidad, una mejor administración económica, la mitigación de la pobreza, el medio ambiente, el mejor desempeño y productividad de la administración pública, la ampliación de los servicios sociales y la creciente función de los mercados y el sector privado. | UN | تنبع من حالات وطنية متنوعة وضغوط خارجية مختلفة تتطلب نهجا عمليا مميزا من أجل حلها، فإن هناك العديد من القضايا المشتركة الباقية التي من قبيل الحكم والمساءلة، وتحسين الادارة الاقتصادية، والتخفيف من حدة الفقر، والبيئة، وتحسين أداء الخدمة المدنية وانتاجيتها والتوسع في الخدمات الاجتماعية، وتعاظم دور اﻷسواق والقطاع الخاص. |