"y productos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنتجات
        
    • والمنتجات
        
    • ونواتجها
        
    • والنواتج المتعلقة
        
    • ونواتج البرنامج
        
    • والنواتج التي
        
    El Servicio de Capacitación Integrada iniciará un examen general de las actividades y productos del personal directivo superior y formulará una estrategia en relación con dicho personal, aunque se espera que el curso de capacitación para el personal directivo superior continúe siendo una importante actividad en esa estrategia. UN وستبدأ دائرة التدريب المتكامل استعراضا شاملا لأنشطة ومنتجات كبار القادة وستضع استراتيجية في هذا المجال.
    En el curso del bienio 1994-1995, las estrategias y productos del Departamento conjuntaron diversas cuestiones. UN ٩ - وأثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ربطت استراتيجيات ومنتجات إدارة شؤون اﻹعلام بين عدد من القضايا.
    1. El Consejo examinará las cuestiones relacionadas con la inestabilidad de los precios y los suministros de yute y productos del yute para la exportación, con miras a encontrarles solución. UN 1- يواصل المجلس دراسة مسألتي تثبيت أسعار الجوت ومنتجات الجوت وكميات العرض للتصدير بغية إيجاد حلول لها.
    :: Establecimiento de un sistema más sólido de evaluación y medición de los efectos de cada una de las muchas líneas de servicios y productos del Departamento de Información Pública. UN :: إنشاء نظام أكثر فعالية لتقييم أثر كل خدمة أو منتج من الخدمات والمنتجات المتعددة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Además, unas directrices claras y bien formuladas contribuyen a lograr una mayor puntualidad y calidad de los servicios y productos del Departamento. UN كما أن المبادئ التوجيهية الجيدة الإعداد والواضحة تيسر تحسين توقيت وجودة خدمات الإدارة ونواتجها.
    La Administración ha realizado mejoras considerables para cerciorarse de que los indicadores de progreso y productos del marco de presupuestación basada en los resultados se formulen de manera especifica, mensurable, alcanzable y realista y tengan plazos establecidos. UN 18 - أحرزت الإدارة تحسناً هاماً في كفالة صياغة مؤشرات الإنجاز والنواتج المتعلقة بإطار الميزنة القائمة على النتائج بحيث تكون دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    1. El Consejo examinará las cuestiones relacionadas con la inestabilidad de los precios y los suministros de yute y productos del yute para la exportación, con miras a encontrarles solución. UN 1- يواصل المجلس دراسة مسألتي تثبيت أسعار الجوت ومنتجات الجوت وكميات العرض للتصدير بغية إيجاد حلول لها.
    El deseo nostálgico de alimentos y productos del país de origen crea mercados para esos productos en el país de destino, lo que fomenta la producción local y el comercio internacional. UN وبسبب الحنين إلى أغذية ومنتجات بلد المنشأ، تنشـأ أسواق لتلك المنتجات في بلد المهجر، ويعـزز ذلك الإنتاج المحلي والتجارة الدولية.
    Estas actividades de capacitación son esenciales para que los Estados signatarios puedan aprovechar mejor la información del sistema internacional de vigilancia y los servicios y productos del CID. UN وأنشطة التدريب هذه أدوات أساسية لتمكين الدول الموقعة من الاستفادة أكثر من بيانات الرصد الدولي وخدمات ومنتجات مراكز البيانات الوطنية.
    Las principales exportaciones son bauxita, alúmina, petróleo, arroz, hortalizas, camarones, pescado y productos del pescado, madera y productos de madera. UN ومنتجات التصدير الرئيسية هي البوكسيت، والألومينا، والنفط، والأرز، والخضروات، والجمبري، والأسماك ومنتجات الأسماك، والأخشاب، ومنتجات الأخشاب.
    Algunos de los Comités Nacionales más grandes y de mayor éxito deben una parte de su eficacia a la existencia de grandes grupos de voluntarios, que se establecieron inicialmente para vender tarjetas de felicitación y productos del UNICEF. UN يعزي بعض أكبر اللجان الوطنية وأنجحها جزءاً من فعاليتها إلى وجود مجموعات كبيرة من المتطوعين أنشئت في بداية الأمر لبيع بطاقات المعايدة ومنتجات اليونيسيف.
    Dadas las condiciones favorables del país para la producción e industrialización de productos del agro, cuatro categorías específicas reciben la mayor atención: alimentos; cueros y productos del cuero; textiles y vestimentas; y madera y productos de la madera. UN ونظرا لأن الظروف مواتية في أوروغواي لإنتاج المواد الزراعية وتصنيعها، تحظى أربع فئات باهتمام خاص وهي: الغذاء؛ والجلود ومنتجات الجلود؛ والأنسجة والملابس؛ والخشب أو المنتجات الخشبية.
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    Profundamente preocupado por las consecuencias que tendrá esa decisión para el pueblo del Iraq en la esfera humanitaria, ya que la falta de ingresos por la venta de petróleo y productos del petróleo demorará el suministro de socorro humanitario y creará una difícil situación para el pueblo iraquí, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء ما يلحق بالشعب العراقي من جراء ذلك من عواقب إنسانية، ﻷن العجز في العائدات اﻵتية من بيع النفط والمنتجات النفطية سيؤخر تقديم الغوث اﻹنساني ويسبﱢب المشاق للشعب العراقي،
    La industria alimentaria, que representa el 42% de toda la industria armenia, exportó durante muchos años frutas y hortalizas enlatadas, vinos y licores a Rusia, recibiendo a cambio carne y productos del cuero. UN لسنوات عديدة، استُخدمت صناعة اﻷغذية التي تستأثر بنسبة ٢٤ في المائة من الصناعة اﻷرمينية في تصدير الفواكه والخضروات المعلﱠبة، والنبيذ والبراندي إلى روسيا، مقابل الحصول على اللحوم والمنتجات الجلدية.
    La publicación Industrial Statistics Yearbook contiene información sobre productos de la madera, la industria del mueble y la fabricación de papel y productos del papel, procedente de fuentes nacionales, así como cálculos propios de la ONUDI. UN وتتضمن حولية اﻹحصاءات الصناعية التي تصدرها اليونيدو معلومات عن الصناعات التحويلية للمنتجات الخشبية واﻷثاث والورق والمنتجات الورقية، التي تجمع من مصادر وطنية كما تتضمن تقديرات اليونيدو ذاتها.
    e) La dimensión de género se ha incluido en un mayor número de actividades y productos del Departamento UN (هـ) زيادة إدراج البعد الجنساني في أنشطة الإدارة ونواتجها
    La Junta reitera su recomendación anterior de que la Administración vele por que todas las misiones tomen las medidas adecuadas para cerciorarse de que todos los indicadores de progreso y productos del marco de presupuestación basada en los resultados sean específicos, mensurables, alcanzables y realistas, y que tengan plazos establecidos, a fin de facilitar la supervisión y la presentación de informes. UN 68 - ويكرر المجلس توصيته السابقة للإدارة بأن تكفل قيام جميع البعثات باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة صياغة جميع مؤشرات الإنجاز والنواتج المتعلقة بإطار الميزنة القائمة على النتائج بحيث تكون دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة، وذلك لتيسير الرصد والإبلاغ.
    El programa contribuirá a la consecución de los resultados y productos del programa del MANUD para el país, que se señalan a continuación. UN وسيسهم البرنامج في نتائج ونواتج البرنامج القطري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المذكورة أدناه.
    Si bien las necesidades y expectativas de los clientes pueden variar, las encuestas y entrevistas señalan la alta calificación general que los clientes dan a los servicios y productos del Departamento. UN ورغم أن احتياجات الزبائن وتوقعاتهم قد تتباين، فإن الاستقصاءات والمقابلات تشير إلى أنهم منحوا تقديرات عامة مرتفعة للخدمات والنواتج التي تقدمها الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus