"y profesional y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمهني
        
    • ومهنية
        
    • والمهنية والحرفية
        
    • ومهني
        
    Realiza estudios sobre educación y capacitación técnica y profesional, y evalúa las necesidades y prioridades de la región de la CESPAO en esta esfera; UN يدير الدراسات المتعلقة بالتعليم والتدريب في المجال التقني والمهني ويقيم احتياجات وأولويات منطقة اﻷسكوا في هذا المجال؛
    Se trata de la formación técnica y profesional y de la educación permanente como instrumento para el fomento de la capacidad de la mujer en una escala amplia. UN وهذان المجالان هما التدريب التقني والمهني والتعلم على مدى العمر بوصفه أداة لبناء قدرات المرأة على نطاق واسع.
    Orientación técnica y profesional y programas de capacitación UN برامج التوجيه والتدريب في المجالين التقني والمهني
    Se alienta a las niñas a que se matriculen en la formación técnica y profesional y a que ingresen en otros campos profesionales considerados tradicionalmente como masculinos. UN وتُشَجّع البنات على متابعة التدريب التقني والمهني ودخول غير ذلك من الميادين المقصورة تقليديا على الذكور.
    Los objetivos de las huelgas sólo pueden ser de tipo económico, social y profesional y estar relacionados con la situación profesional de los trabajadores, que deben decidir en el marco de la ley sobre el alcance y la naturaleza de los intereses que desean defender. UN ولا يمكن للأهداف من الإضراب إلا أن تكون اقتصادية واجتماعية ومهنية وإلا أن تكون لها صلة بالأوضاع المهنية للعمال، الذين يقررون بأنفسهم في إطار القانون مدى وطبيعة المصالح التي يرغبون في الدفاع عنها.
    La única excepción aparece en la educación técnica y profesional y es atribuible a diferencias en las ramas particulares de la educación. UN ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم.
    La única excepción se encuentra en la enseñanza técnica y profesional y es atribuible a las diferencias propias de esa rama particular de la educación UN ولا يوجد أي اختلاف باستثناء الاختلاف الموجود في التعليم الفني والمهني والعائد لاختلاف فرع هذا التعليم.
    Las participantes informan de que ha mejorado la imagen que tienen de sí mismas, su potenciación personal y profesional y su valoración del mercado laboral. UN ويذكر المشاركون تحسّناً في الانطباع الذاتي والتمكين الشخصي والمهني وتقييماً أفضل لسوق العمل.
    La enseñanza y la formación técnica y profesional y el programa de educación después de 2015 UN التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني وخطة التعليم لما بعد عام 2015
    Esa disposición implica que hay vínculos entre la enseñanza técnica y profesional y la enseñanza superior. UN وهذا النص يفترض ضمنيا وجود صلات بين التعليم التقني والمهني والتعليم العالي.
    10. Fomentar el debate público para mejorar la enseñanza y la formación técnica y profesional y difundir ejemplos prácticos UN 10 - تحريك النقاش العام بشأن تحسين التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني ونشر الأمثلة العملية
    Incorporación de consideraciones de género en los programas relativos a la educación técnica y profesional y sus efectos en la participación de las mujeres en esos ámbitos UN إدماج الشواغل الجنسانية في التعليم التقني والمهني وأثره على التحاق النساء بهذا النوع من التعليم
    :: Se prestó asesoramiento e impartió orientación profesional apropiada a 3.000 graduados de los programas de formación técnica y profesional y a 10.000 alumnos que terminaron la enseñanza básica UN :: إسداء المشورة وتقديم التوجيه المهني المناسب إلى 000 3 من خريجي التدريب التقني والمهني و 000 10 من طلاب المدارس الذين يكملون تعليمهم الأساسي
    La calidad de la educación secundaria y superior y la formación técnica y profesional y su armonización con la demanda del mercado laboral siguieron suscitando preocupación. UN ولا تزال نوعية التعليم الثانوي والفني والمهني والتعليم العالي ومواءمتها مع الطلب في سوق العمل تشكل مصدر قلق.
    Refiriéndose al número bajo de estudiantes de enseñanza técnica y profesional y a la participación de las muchachas en esta esfera de la enseñanza, dijo que no podía suministrar porcentajes porque no disponía de las estadísticas al respecto. El orador UN ولدى الاشارة الى انخفاض عدد الطلاب في ميدان التعليم التقني والمهني وكذلك مشاركة الفتيات في هذا الميدان من التعليم، قال انه لا يستطيع تقديم نسبة مئوية في هذا الصدد، بما أنه ليس لديه احصاءات عن ذلك.
    Cada vez disponen de más programas de educación especial y de formación técnica y profesional y también se realizan esfuerzos para facilitar su participación en las empresas y en las actividades generadoras de ingresos. UN وقد وضعت تحت تصرفهم برامج تعليمية خاصة وبرامج للتدريب التقني والمهني. كما تعمل الحكومة جاهدة على تيسير مشاركتهم في المشاريع واﻷنشطة المدرة للدخل.
    La asistencia para el desarrollo de los recursos humanos totalizó 64 millones de dólares e incluía alimentación en las escuelas primarias y secundarias, formación técnica y profesional y alimentación en los centros sociales. UN وبلغت المساعدة المقدمة لتنمية الموارد البشرية ما مجموعه ٦٤ مليون دولار، واشتملت على التغذية في المدارس الابتدائية الثانوية والتدريب التقني والمهني والتغذية المؤسسية في المراكز الاجتماعية.
    Conviene señalar también la decisión de reducir las disparidades entre niñas y niños a nivel de la enseñanza secundaria, la enseñanza técnica y profesional y la universidad, donde la proporción alcanzada por las jóvenes es más reducida. UN وأشارت أيضاً إلى قرار الحد من التفاوت بين البنات والبنين على مستوى التعليم الثانوي والتعليم التقني والمهني والجامعة حيث تمثل البنات نسبة أقل.
    El Gobierno de la India, por ejemplo, impulsa la denominada Escuela Abierta Nacional, que ofrece enseñanza básica, secundaria y profesional y programas para ampliar las perspectivas vitales de todas las personas mayores de 14 años. UN وعلى سبيل المثال، فإن حكومة الهند قامت بدور رائد في اﻷخذ بنظام المدرسة الوطنية المفتوحة التي تقدم التعليم اﻷساسي والتعليم الثانوي والمهني كما تقدم برامج ﻹثراء الحياة لكل من هم في سن ١٤ سنة أو أكبر.
    Para concluir quisiera asegurarles que Argelia presidirá la Conferencia de manera objetiva y profesional y que se dedicará a fomentar un acuerdo entre todos los Estados miembros compaginando los intereses y preocupaciones de unos y otros en materia de seguridad, con miras a llegar en su momento a un auténtico consenso con verdadero valor añadido. UN وختاماً، لا يسعني إلا أن أؤكد أن الرئاسة الجزائرية للمؤتمر ستمارس بموضوعية ومهنية وستنذر نفسها للتشجيع على الوفاق بين جميع الدول الأعضاء موفّقةً بين مصالح ومشاغل الكل في ميدان الأمن، ومتطلعةً إلى بلوغ توافقٍ حقيقي في الآراء ، في الوقت المناسب، تكون فيه قيمة إضافية فعلية.
    8. Alienta también a los Estados Miembros a que amplíen la formación técnica y profesional y la enseñanza de artes y oficios a todos los sectores de la sociedad, especialmente las mujeres y los grupos desfavorecidos, y que promuevan su empoderamiento mediante la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones con vistas a facilitar un acceso más equitativo a la educación y la capacitación en materia de ciencia y tecnología; UN 8 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على توسيع تعليم العلوم التقنية والمهنية والحرفية والعملية ليشمل جميع القطاعات الاجتماعية، وبخاصة النساء والفئات المحرومة، وعلى زيادة تمكينها بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تسهيل زيادة تكافؤ فرص الحصول على التدريب والتعليم في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Para ello, se necesitará hacer una inversión adicional considerable de aptitudes y recursos para establecer un almacén de datos integrado moderno y profesional, y eliminar paulatinamente las aplicaciones antiguas y redundantes a fin de que se pueda centralizar la información en un único depósito. UN وستتطلب هذه التجربة جهودا إضافية كبيرة من حيث المهارات والموارد لبناء مستودع متكامل حديث ومهني للبيانات وإلغاء التطبيقات العتيقة والزائدة تدريجيا لكي يتسنى تركيز جميع البيانات في مستودع واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus