"y profesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمهنية
        
    • والممارسين
        
    • ومهنية
        
    • والعاملين
        
    • والمهني
        
    • والفنية
        
    • والفنيين
        
    • والمنظمات المهنية
        
    • وممارسين
        
    • والأخصائيين
        
    • والمهنيون
        
    • ومهنيين
        
    • والعاملون
        
    • والمهنيات
        
    • وممارسون
        
    Prevención de enfermedades epidémicas, endémicas y profesionales UN الوقاية من اﻷمراض المعدية والمتفشية والمهنية
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` ازدياد عـدد الرابطات الصناعية والمهنية التي بدأت العمل بالسياسات والبرامج الخاصة بالإنتاج والاستهلاك المستدامين
    ii) Mayor número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles UN ' 2` زيادة عدد الرابطات الصناعية والمهنية التي أخذت تضع سياسات وبرامج لأساليب الإنتاج والاستهلاك المستدامة
    Cooperación en materia de estudios de posgrado y actividades conjuntas de especialización para académicos y profesionales de países en desarrollo. UN التعــاون في مجال التدريب في مرحلـــة الدراسات العليا وجهود تدريبيـة مشتركـــة لصالح اﻷكاديميين والممارسين فـي البلدان النامية.
    La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. UN ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية.
    iii) Sensibilizar a los interlocutores sociales, trabajadores y profesionales de los sectores más importantes sobre el principio de la igualdad; UN `٣` توعية الشركاء الاجتماعيين والعاملين وأصحاب المهن في القطاعات الحساسة بمبدأ المساواة؛
    Pertenencia a organizaciones cívicas, honoríficas y profesionales UN العضوية في المنظمات المدنية والشرفية والمهنية
    Parte II Antecedentes académicos y profesionales UN الجزء الثاني: الخبرة الأكاديمية والمهنية
    La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. UN وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين.
    La política ha de aportar asimismo directrices sobre cuándo y cómo deben verificarse las credenciales académicas y profesionales de los candidatos. UN وينبغي أن تنص هذه السياسة أيضاً على توجيهات بشأن متى وكيف ينبغي التحقق من المؤهلات العلمية والمهنية للمرشحين.
    Además, se deberá alentar a las organizaciones científicas y profesionales a que elaboren marcos de referencia hipotéticos para diferentes modalidades de crecimiento; UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع المنظمات العلمية والمهنية على إعداد سيناريوهات تتعلق بمختلف أنماط النمو؛
    Existe una demanda de conocimientos en materia de medio ambiente para hacer frente a necesidades educacionales y profesionales. UN وهناك طلب على المعارف المتعلقة بالبيئة، تلبية للاحتياجات التعليمية والمهنية على السواء.
    Existe una demanda de conocimientos en materia de medio ambiente para hacer frente a necesidades educacionales y profesionales. UN وهناك طلب على المعارف المتعلقة بالبيئة، تلبية للاحتياجات التعليمية والمهنية على السواء.
    Se concibe no como una única institución, sino como una red general de centros de capacitación y de instituciones académicas y profesionales. UN وليس المقصود أن تكون الكلية مؤسسة واحدة وإنما هي باﻷحرى شبكة عالمية من مراكز التدريب والمؤسسات اﻷكاديمية والمهنية.
    Para contribuir a esta iniciativa del PNUD, se ha establecido un grupo de trabajo internacional de eminentes estudiosos y profesionales. UN وقد تم تشكيل فريق عامل من المفكرين والممارسين البارزين لمساعدة البرنامج الإنمائي في هذا الجهد.
    Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos de estadística de diferentes países o en organizaciones internacionales, o que les brindan asesoramiento. UN والمشتركون هم من الاختصاصيين والممارسين الذين يعملون في وكالات إحصائية في بلدان مختلفة أو منظمات دولية أو يعملون كمستشارين لها.
    En general, las relaciones del ACNUDH con las fuerzas del orden público fueron francas y profesionales sobre el terreno. UN وقد تمتعت المفوضية إلى حد كبير بعلاقات مفتوحة ومهنية مع المسؤولين عن إنفاذ القانون على الأرض.
    También se recibió la visita de muchos grupos de eruditos y académicos, abogados y profesionales del derecho, así como de otros grupos. UN 323 - واستقبل أيضا عدد كبير من فرق العلماء والأكاديميين والمحامين والعاملين في سلك القضاء فضلا عن آخرين غيرهم.
    En este contexto señalaron la necesidad de establecer normas internacionales apropiadas para las competencias empresariales y profesionales y su ejercicio. UN وفي هذا السياق، حددوا ضرورة وضع معايير دولية مناسبة للمؤهلات والسلوك في المجالين التجاري والمهني.
    Federación Coreana de Mujeres Empresarias y profesionales UN الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن التجارية والفنية
    No obstante, el 63% de los técnicos y profesionales son mujeres que reciben salarios elevados. UN لكن ٦٣ في المائة من التقنيين والفنيين هم من النساء، ويتقاضين مرتبات عالية.
    Había destacado la necesidad de establecer alianzas estratégicas con otras organizaciones de desarrollo y profesionales, y acordado seguir trabajando en el proyecto de análisis comparado. UN وأبرزت اللجنة الحاجة إلى تحالفات استراتيجية مع منظمات التنمية والمنظمات المهنية الأخرى، ووافقت على أن تواصل العمل في مشروع المقاييس.
    Asistieron a la reunión expertos técnicos y profesionales de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وضم الاجتماع خبراء تقنيين وممارسين عاملين في الميدان من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Ofrecen información y asistencia a trabajadores sociales y profesionales cualificados, principalmente médicos y psicólogos. UN ويقدم المعلومات والمساعدات باحثون اجتماعيون وممارسون مؤهلون من الأطباء والأخصائيين النفسيين بصفة عامة.
    Empleados administrativos Técnicos y profesionales afines Profesionales UN الفنيون والمهنيون العاملون في نفس المجال
    Algunos también eran residentes y profesionales de pueblos pequeños. UN وكان عدد منهم أيضا من سكان المدن ومهنيين من المدن الصغيرة.
    Abarca a escritores, periodistas y profesionales de campos similares. UN بمن في ذلك الكتاب والصحافيون والعاملون المهنيون في الميادين المماثلة
    También se ha registrado un aumento del porcentaje de mujeres que trabajan en puestos técnicos y profesionales. UN وسجل أيضا نمو في نسبة المرأة في فئات العاملات التقنيات والمهنيات.
    Los participantes son especialistas y profesionales que trabajan en organismos nacionales de estadística y organizaciones internacionales, o les prestan asesoramiento. UN والمشاركون هم أخصائيون وممارسون يعملون في وكالات إحصائية وطنية، أو في منظمات دولية، أو يقدمون المشورة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus