"y profesores universitarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأساتذة الجامعات
        
    • والأكاديميين
        
    • وأكاديميين
        
    • الدراسات العليا بالجامعات وأساتذتها
        
    • وأساتذة جامعيون
        
    • وأكاديميون
        
    Pudieron participar e intercambiar ideas muchos políticos y profesores universitarios del Japón, delegados de las Naciones Unidas y miembros de la prensa. UN وقد تسنى للعديد من السياسيين اليابانيين وأساتذة الجامعات ومندوبي اﻷمم المتحدة ووسائط اﻹعلام الحضور وتبادل اﻷفكار.
    Personalidades de reconocida capacidad y experiencia en las esferas de la ciencia, la literatura y la cultura, y profesores universitarios y de instituciones de enseñanza superior; UN المشهود لهم بالكفاءة والخبرة في مجالات العلم والأدب والثقافة وأساتذة الجامعات والكليات والمعاهد العليا؛
    El segundo seminario, con un objetivo de capacitación similar, se celebró en Montpellier (Francia) y se dirigió a los encargados de adoptar decisiones y profesores universitarios de 12 países africanos francoparlantes. UN وعُقدت الحلقة الدراسية الثانية، بهدف تدريبي مماثل، في مونبلييه، فرنسا، وكُرست لصانعي القرارات وأساتذة الجامعات من ١٢ بلدا أفريقيا ناطقا باللغة الفرنسية.
    En sus comienzos, contaba apenas 15 afiliados, sobre todo profesionales liberales y profesores universitarios. UN ولدى إنشائها، كان عدد أعضائها لا يتجاوز خمسة عشر عضوا، معظمهم من الفنيـين والأكاديميين الجامعيين.
    Hasta la fecha, 100 jóvenes científicos, ingenieros y profesores universitarios de 25 países africanos han aprovechado los cursos de formación organizados en China, Egipto, la India, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica. UN وإلى يومنا هذا، استفاد 100 من العلماء والمهندسين والأكاديميين الشباب ينتمون إلى 25 بلدا أفريقيا من دورات تدريبية نُظمت في جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا والصين ومصر والهند.
    La Dirección elaboró el informe con la cooperación de muchos autores y de un grupo de productores agrícolas y profesores universitarios. UN وقد أعـدت إدارة تعمير مزارع البراري التقرير بمدخلات من كثير من المؤلفين وفريق خبراء يضـم منتجين زراعييـن وأكاديميين.
    Organización de dos cursos regionales sobre evaluación de políticas, programas y proyectos sociales para personal técnico de los gobiernos y profesores universitarios en el área de proyectos sociales UN تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين بشأن تقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين وأساتذة الجامعات في مجال المشاريع الاجتماعية
    226. La Comisión de Educación Superior se encarga de aumentar el número de especialistas en investigación y profesores universitarios en el Pakistán. UN 226- لجنة التعليم العالي هي المسؤولة عن زيادة عدد الباحثين الأكاديميين وأساتذة الجامعات في باكستان.
    Los participantes reciben instrucción de personal militar con experiencia al servicio de las Naciones Unidas, funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, representantes de institutos de investigación y profesores universitarios en las siguientes materias: UN ٥٣ - ويتلقى المشتركون التدريب من أفراد عسكريين لديهم خبرة في أعمال اﻷمم المتحدة ومن موظفي وزارة الخارجية وممثلي مؤسسات البحوث وأساتذة الجامعات في المجالات التالية:
    La Comunidad también resalta la importancia del Seminario de Derecho Internacional, que permite a jóvenes abogados internacionales y profesores universitarios especializados en derecho internacional de países en desarrollo familiarizarse con la labor de la Comisión. UN ٦٥ - وقالت إن الجماعة سلطت الضوء أيضا على أهمية الحلقة الدراسية للقانون الدولي، التي تتيح للمحامين الدوليين الشبان وأساتذة الجامعات المتخصصين في القانون الدولي من البلدان النامية فرصة الإلمام بأعمال اللجنة.
    Los programas incluirán también entrevistas y comentarios de funcionarios rwandeses, representantes de la sociedad civil, periodistas y profesores universitarios, así como ciudadanos comunes de lugares en Rwanda en los que se cometieron los crímenes. UN وستتضمن حلقات البرنامج أيضا أحاديث صحفية وتعليقات من المسؤولين الروانديين ومن المجتمع المدني الرواندي والصحفيين والأكاديميين الروانديين وكذا المواطنين العاديين من المواقع الرواندية التي ارتُكبت فيها الجرائم.
    El 15 y el 16 de febrero, la Comisión visitó Ramallah, donde se reunió con miembros de la Autoridad Palestina, el Consejo Legislativo Palestino y el Departamento Palestino de Asuntos de Negociación de la Paz, así como con organizaciones no gubernamentales, abogados y profesores universitarios palestinos. UN وفي يومي 15 و16 شباط/فبراير، زارت اللجنة رام الله حيث التقت بأعضاء من السلطة الفلسطينية، والمجلس التشريعي الفلسطيني، والدائرة الفلسطينية لشؤون مفاوضات السلام، والمنظمات الفلسطينية غير الحكومية، وبعض المحامين والأكاديميين.
    Como parte de las iniciativas adoptadas por el Instituto en el marco del Foro de Ginebra, Jenni Rissanen, Ditta Ciganikova y Oliver Meier, junto con varias organizaciones de la sociedad civil y profesores universitarios, establecieron un proyecto para prevenir la inclusión de agentes biológicos en armas con el objetivo de fortalecer la norma contra la utilización de las enfermedades como arma. UN 19 - وكجزء من جهود المعهد المبذولة في إطار منتدى جنيف، قامت جيني ريسانين، وديتا سيغانيكوفا، وأوليفر ماير، بالاشتراك مع عدد من منظمات المجتمع المدني والأكاديميين بتأسيس مشروع منع الأسلحة البيولوجية، الذي يهدف إلى تعزيز القواعد المتعلقة بمكافحة استخدام الأمراض كسلاح.
    Esas monografías serán estudiadas y calificadas por una comisión de tres expertos en derecho ambiental, incluidos jueces y profesores universitarios. UN وسوف يتم استعراض هذه الدراسات ومنحها درجات بواسطة لجنة من ثلاثة من خبراء القانون البيئي من بينهم قضاة وأكاديميين.
    Los ponentes de la mesa redonda son funcionarios de otras autoridades de defensa de la competencia y profesores universitarios de renombre. UN ويشترك في نقاش المائدة المستديرة فريق خبراء معني بالاستعراض مؤلّف من مسؤولين من السلطات المعنية بالمنافسة في بلدان أخرى وأكاديميين مرموقين.
    3. Durante una visita privada a los Estados Unidos, se entrevistó con representantes de las organizaciones no gubernamentales International Human Rights Law Group y Human Rights Watch/Africa, así como abogados y profesores universitarios zairenses residentes en ese país. UN ٣- وأثناء زيارة خاصة للولايات المتحدة، التقى المقرر الخاص بممثلي المنظمتين غير الحكوميتين الدوليتين، فريق القانون لحقوق اﻹنسان وهيئة رصد حقوق اﻹنسان/مرصد أفريقيا، كما التقى بمحامين وأكاديميين زائيريين يعيشون في هذا البلد.
    Entre los primeros repatriados se cuentan médicos, magistrados de justicia, economistas y profesores universitarios. UN ومن بين العائدين اﻷوائل أطباء، وقضاة، ومتخصصون في الاقتصاد، وأساتذة جامعيون.
    Entre los participantes, que provenían de Bangladesh, Bhután, Camboya, Malasia, el Pakistán y Singapur, se contaban jueces, funcionarios judiciales, abogados, funcionarios públicos y profesores universitarios. UN وساهـم في اللجنة أفراد من باكستان وبنغلاديش وبوتان وسنغافورة وكمبوديا وماليزيا، من بينهم قضاة وموظفون قضائيون ومحامـون ومسؤولون حكوميون وأكاديميون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus