"y programas amplios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرامج شاملة
        
    • أو برامج شاملة
        
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Se deben realizar otros estudios y encuestas sobre esa cuestión para establecer unas políticas y programas amplios a fin de resolver esos problemas. UN وينبغي إجراء المزيد من الدراسات والاستقصاءات عن هذه القضية توطئة لوضع سياسة وبرامج شاملة لمعالجة هذه الظواهر.
    Actualmente existen en Azerbaiyán leyes y programas amplios para reprimir a aquellos que se dedican a actividades vinculadas a la trata y la prostitución. UN وتوجد حاليا في أذربيجان قوانين وبرامج شاملة تتصدى لمن يقوم بأفعال تتصل بالاتجار والدعارة.
    La plataforma adoptó recomendaciones con plazos determinados para readaptar los establecimientos sanitarios más críticos y vulnerables, y para elaborar políticas y programas amplios antes de 2015. UN واعتمدت توصيات مرتبطة بفترات زمنية ولإعادة تأهيل مرافق صحية، ووضع سياسات وبرامج شاملة بحلول عام 2015.
    Ese enfoque integrado permitiría aprovechar al máximo las ventajas comparativas de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas y contribuir a la puesta en práctica de políticas y programas amplios de erradicación de la pobreza. UN وهذا النهج التعاضدي من شأنه أن يتيح زيادة المزايا النسبية لمختلف منظمات اﻷمم المتحدة الى أقصى حد، ويسهم في تنفيذ سياسات وبرامج شاملة للقضاء على الفقر.
    En la esfera de la cooperación técnica, la CESPAP ha prestado asistencia a los gobiernos de la región para la formulación de políticas y programas amplios y multisectoriales orientados a la integración de los grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los pobres. UN وفي مجال التعاون التقني، قدمت اللجنة مساعدة إلى حكومات المنطقة في صياغة سياسات وبرامج شاملة ومتعددة القطاعات تهدف إلى إدماج الفئات الضعيفة والمحرومة، بما في ذلك الفقراء.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    El Comité recomienda al Estado Parte que asigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la salud de los niños y facilitar un mayor acceso a los servicios de atención primaria de salud. UN وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف موارد مناسبة لتحسين الحالة الصحية للأطفال وتيسير إمكانية وصولهم إلى الخدمات الصحية الأساسية وأن تضع سياسات وبرامج شاملة لذلك.
    También insta al Estado parte a que atienda la situación de las mujeres presas mediante la formulación de políticas, estrategias y programas amplios que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على معالجة حالة السجينات من خلال استحداث سياسات واستراتيجيات وبرامج شاملة تراعي الفروق بين الجنسين.
    - formular una política y programas amplios de recursos humanos, medicamentos y equipo médico para que el servicio sea más eficaz y reducir el gasto institucional local y nacionalmente; UN - وضع سياسات وبرامج شاملة فيما يتعلق بالقوى العاملة والأدوية والمعدات الطبية بغية جعل الخدمات أكثر فاعلية وتخفيض التكاليف المؤسسية على جميع المستويات على الصعيدين المحلي والوطني؛
    El papel de los voluntarios se reconoció formalmente en el vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en el que se recomendó la promoción del voluntariado en el desarrollo social. Se alentó a los gobiernos a desarrollar estrategias y programas amplios de concienciación sobre el valor y las oportunidades del voluntariado. UN ولقد اعترفت الجمعية العامة رسميا بدور المتطوعين، وذلك في دورتها الاستثنائية الرابعة والعشرين التي أوصت بتشجيع العمل التطوعي في التنمية الاجتماعية؛ وحثت الحكومات على وضع استراتيجيات وبرامج شاملة لرفع مستوى الوعي الجماهيري بقيمة التطوع والفرص التي يوفرها.
    a) Asigne los recursos necesarios para la salud y elabore y aplique políticas y programas amplios para mejorar el estado de salud de los niños; UN (أ) تخصيص الموارد المناسبة للصحة ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة للنهوض بالحالة الصحية للأطفال؛
    Por eso recomendó que la comunidad internacional de donantes y el sistema de las Naciones Unidas ayudaran a los países en desarrollo prestándoles asistencia técnica para formular, aplicar, supervisar y evaluar estrategias y programas amplios de prevención del delito. UN ومن ثم، أوصى بأن تدعم الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة البلدان النامية بتزويدها بالمساعدة التقنية اللازمة لتصميم استراتيجيات وبرامج شاملة لمنع الجريمة وتنفيذ هذه الاستراتيجيات والبرامج ورصدها وتقييمها.
    En el sistema de las Naciones Unidas, varias entidades, entre ellas la UNODC, colaboran con el Programa de prevención de la violencia armada, que es de índole interinstitucional y está destinado a promover respuestas eficaces a la violencia armada mediante el apoyo a la elaboración de políticas internacionales y programas amplios de prevención de la violencia armada encabezados por los propios países. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، يتعاون عدد من الكيانات، بما فيها المكتب، بشأن برنامج منع العنف المسلح الذي يهدف إلى تعزيز الاستجابات الفعّالة للعنف المسلح من خلال دعم وضع سياسات دولية وبرامج شاملة لمنع العنف المسلح تأخذ فيها السلطات الوطنية زمام القيادة.
    a) Consigne recursos suficientes y elabore políticas y programas amplios para mejorar la situación sanitaria de todos los niños, sin discriminación, en particular haciendo más hincapié en la atención primaria de salud y la descentralización del sistema de atención de salud; UN (أ) تخصيص موارد كافية ووضع سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال بدون تمييز، خاصة بزيادة التركيز على الرعاية الصحية الأولية وعلى تحقيق اللامركزية في نظام الرعاية الصحية؛
    Merced a los recursos destinados expresamente para este fin en 2002, el Departamento ha empezado a preparar estrategias, planes y programas amplios a fin de fortalecer y desarrollar en forma continua la competencia del personal civil de mantenimiento de la paz. UN 56 - وبفعل الموافقة على تخصيص موارد لتحقيق هذا الغرض في عام 2002، بدأت الإدارة تضع استراتيجيات وخططا وبرامج شاملة لكي تُعَزز وتطوَّر على نحو متواصل مهارات وكفاءات الموظفين المدنيين في مجال حفظ السلام.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore políticas y programas amplios para luchar contra la trata de mujeres y niñas, en especial medidas encaminadas a prevenir la trata de mujeres y niñas, la reunión de datos y la prestación de servicios a mujeres y niñas víctimas de la trata, y medidas para castigar a los involucrados en esa trata. UN 313 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع سياسات وبرامج شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، وجمع البيانات، وتقديم الخدمات للنساء والفتيات اللاتي تم الاتجار بهن واتخاذ تدابير لمعاقبة الأشخاص المشاركين في عملية الاتجار.
    El Comité recomienda que el Estado parte elabore políticas y programas amplios para luchar contra la trata de mujeres y niñas, en especial medidas encaminadas a prevenir la trata de mujeres y niñas, la reunión de datos y la prestación de servicios a mujeres y niñas víctimas de la trata, y medidas para castigar a los involucrados en esa trata. UN 313 - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع سياسات وبرامج شاملة لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك اتخاذ إجراءات لمنع الاتجار بالنساء والفتيات، وجمع البيانات، وتقديم الخدمات للنساء والفتيات اللاتي تم الاتجار بهن واتخاذ تدابير لمعاقبة الأشخاص المشاركين في عملية الاتجار.
    Sírvanse proporcionar información sobre las estrategias y programas amplios que se hayan adoptado a este respecto y sobre los resultados alcanzados mediante su aplicación. UN فيرجى تقديم معلومات عما إذا كانت قد اعتمدت أي استراتيجيات أو برامج شاملة في هذا الصدد، وعما تحقق من نتائج من خلال تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus