"y programas de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرامج الدعم
        
    • وبرامج دعم
        
    • والبرامج الداعمة
        
    • وبرامج داعمة
        
    • وتوفر برامج للدعم
        
    • وبرامج لدعم
        
    Estrategias y programas de apoyo de las Naciones Unidas UN الاستراتيجيات وبرامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة
    Micropolíticas y programas de apoyo para la aplicación de esa estrategia; UN :: السياسات الجزئية وبرامج الدعم لتنفيذ هذه الاستراتيجية
    Uno de sus intereses es la promoción de servicios y programas de apoyo que permitan a las mujeres conciliar sus responsabilidades laborales, personales y familiares. UN ومن بين اهتمامات الهيئة تعزيز خدمات وبرامج الدعم لتمكين المرأة من التوفيق بين مسؤوليات عملها وشخصها وأسرتها.
    La representante informó de que esto era motivo de grave preocupación para el Gobierno de Filipinas, el cual había establecido, entre otras cosas, centros de supervisión, servicios de asesoramiento y programas de apoyo con fines concretos, así como la prestación de asistencia social. UN وأفادت بأن هذا يشكل شاغلا رئيسيا لدى حكومة الفلبين، وأنها اتخذت من أجل ذلك جملة تدابير منها إنشاء مراكز للرصد، وخدمات ﻹسداء المشورة، وبرامج دعم محددة، فضلا عن تقديم المساعدة الاجتماعية.
    Con el propósito de lograr este objetivo se han formulado políticas y programas de apoyo al desarrollo de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones, tales como la política en materia de tecnología de la información del año 2000, el marco normativo nacional sobre tecnología de la información para el próximo decenio y el proyecto de servicios informáticos del Gobierno. UN وقد جرى وضع السياسات والبرامج الداعمة لتنمية الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات، من قبيل سياسة تكنولوجيا المعلومات 2000، والإطار الوطني للسياسات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات على مدى العقد القادم، ومشروع الخدمات الحكومية لتكنولوجيا المعلومات، بحيث تحقق الهدف المذكور.
    234. Para dar cumplimiento a las políticas y estrategias, se cuenta con programas operativos y programas de apoyo. UN ٤٣٢- ليتيسر تنفيذ السياسات والاستراتيجيات، وضعت برامج تشغيلية وبرامج داعمة.
    Programa de investigación y desarrollo y programas de apoyo de los Estados Miembros UN برنامج البحث والتطوير وبرامج الدعم الخاصة بالدول الأعضاء
    Programa de investigación y desarrollo y programas de apoyo de los Estados Miembros UN برنامج البحث والتطوير وبرامج الدعم الخاصة بالدول الأعضاء
    B. Esferas prioritarias y programas de apoyo del sistema UN باء - المجالات ذات اﻷولوية وبرامج الدعم الذي
    Los gobiernos han seguido asumiendo una gran parte de la responsabilidad de proporcionar vivienda y programas de apoyo conexos para las personas de edad. UN ٥٤ - ظلت الحكومات تضطلع بالمسؤولية الرئيسية المتعلقة بتوفير السكن وبرامج الدعم المتصلة به للمسنين.
    La falta de datos desglosados en función del género no permite evaluar la contribución económica de las mujeres, y además facilita la exclusión de las agricultoras de las políticas y programas de apoyo a cargo de los planificadores. UN وإن الافتقار إلى بيانات مقسمة حسب نوع الجنس لا يسمح بتقييم المساهمة الاقتصادية للمرأة. وهو أيضا ييسر للمخططين استبعاد المزارعات من السياسات وبرامج الدعم.
    También se examinan las políticas a diferentes niveles que contribuyen a crear un medio conducente a la formación de asociaciones y la función de diversas estructuras y programas de apoyo para fortalecer la cooperación entre empresas. UN كما تبحث الوثيقة السياسات العامة على مختلف المستويات التي تساعد في تهيئة بيئة تفضي إلى تكوين الشراكات ودور مختلف هياكل وبرامج الدعم من أجل تعزيز التعاون بين الشركات.
    Se proporciona información más detallada en relación con cada una de las diversas actividades o programas y programas de apoyo. UN وترد معلومات أكثر تفصيلا تحت كل من مختلف اﻷنشطة/البرامج وبرامج الدعم. اﻷهداف الرئيسية
    También se encarga de examinar las formas de evitar el uso indebido de sustancias sicotrópicas mediante la aplicación de la ley, el tratamiento y la rehabilitación, la educación, la información pública y programas de apoyo comunitario. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب اﻹقلال من إساءة استعمال المادة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم واﻹعلام للجمهور وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    También se encarga de examinar las formas de evitar el uso indebido de sustancias sicotrópicas mediante la aplicación de la ley, el tratamiento y la rehabilitación, la educación, la información pública y programas de apoyo comunitario. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب الحد من إساءة استعمال المواد المخدرة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم والإعلام وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    También se encarga de examinar las formas de evitar el uso indebido de sustancias sicotrópicas mediante la aplicación de la ley, el tratamiento y la rehabilitación, la educación, la información pública y programas de apoyo comunitario. UN وهو مكلف أيضا بالنظر في أساليب الحد من إساءة استعمال المواد المخدرة عن طريق إنفاذ القانون والعلاج وإعادة التأهيل والتعليم والإعلام وبرامج الدعم للمجتمعات المحلية.
    Estas capacidades abarcan el desarrollo de plataformas de lanzamiento, la construcción de satélites y programas en todas las esferas de aplicaciones de la tecnología espacial, incluso en sostenibilidad de los recursos naturales, integridad del medio ambiente y programas de apoyo en casos de desastre. UN وتشمل هذه القدرات تطوير أجهزة الإطلاق، وبناء السواتل، ووجود برامج في جميع ميادين تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، بما فيها استدامة الموارد الطبيعية، والسلامة البيئية، وبرامج الدعم في حالات الكوارث.
    La representante informó de que esto era motivo de grave preocupación para el Gobierno de Filipinas, el cual había establecido, entre otras cosas, centros de supervisión, servicios de asesoramiento y programas de apoyo con fines concretos, así como la prestación de asistencia social. UN وأفادت بأن هذا يشكل شاغلا رئيسيا لدى حكومة الفلبين، وأنها اتخذت من أجل ذلك جملة تدابير منها إنشاء مراكز للرصد، وخدمات ﻹسداء المشورة، وبرامج دعم محددة، فضلا عن تقديم المساعدة الاجتماعية.
    Esta escuela tiene un plan especial de estudios secundarios y programas de apoyo concebidos para conservar y promover las tradiciones artísticas y culturales Filipinas. UN وتطبق هذه المدرسة برنامجاً دراسياً خاصاً على مستوى التعليم الثانوي، وبرامج دعم مكرسة لصون وترويج التقاليد الفنية والثقافية الفلبينية.
    3.3 Antes de que comience a ejecutarse el programa regional se organizarán actividades de sensibilización y capacitación del personal interesado de todos los asociados en la ejecución de proyectos y programas de apoyo al tercer marco de cooperación regional. UN 3-3 سيجري توعية وتدريب الموظفين المعنيين لدى جميع الشركاء المنفذين للمشاريع والبرامج الداعمة لإطار التعاون الإقليمي الثالث قبل بدء تنفيذ البرنامج الإقليمي.
    Por consiguiente, es igualmente necesario desarrollar servicios y programas de apoyo que permitan a esos dos grupos de personas vivir en la sociedad con una discapacidad psiquiátrica o del desarrollo. UN ولذلك فإنه من الضروري بالمثل إيجاد خدمات وبرامج داعمة لكلتا المجموعتين ليتسنى لهما العيش في المجتمع مع ما لديهم من إعاقة خلقية أو نفسية.
    En Nigeria y Madagascar se ha empezado a hacer análisis de políticas y a prestar servicios de asesoramiento a fin de fortalecer la capacidad de esos países para formular y gestionar políticas, estrategias y programas de apoyo destinados a las pequeñas y medianas empresas. UN ففي مدغشقر ونيجيريا بدأ توفير خدمات لتحليل السياسات وتقديم المشورة بغية تنمية القدرات الوطنية على صياغة وإدارة السياسات، كما وضعت استراتيجيات وبرامج لدعم تنمية ذلك القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus