"y programas de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرامج المساعدة التقنية
        
    • وبرامج للمساعدة التقنية
        
    • وبرامج لتقديم المساعدة التقنية
        
    Debería encararse una mayor interrelación entre las tres principales funciones de la UNCTAD y un mayor número de proyectos y programas de asistencia técnica entre las divisiones. UN وينبغي النظر في تعزيز الصلة بين مهام الأونكتاد الرئيسية الثلاث وعدد أكبر من مشاريع وبرامج المساعدة التقنية المشتركة بين الشُعب.
    A fin de evitar la duplicación de esfuerzos y de reforzar mutuamente los resultados de los proyectos y programas de asistencia técnica, la UNODC desarrolló y realizó actividades conjuntas con entidades dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    Cinco grandes organizaciones no gubernamentales internacionales de derechos humanos participaron en una mesa redonda sobre las posibilidades de intensificar y mejorar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales en proyectos y programas de asistencia técnica. UN واشتركت خمس منظمات رئيسية غير حكومية معنية بحقوق الإنسان على المستوى الدولي في مناقشة جماعية تناولت الطريقة التي يمكن بها زيادة إشراك المنظمات غير الحكومية في مشاريع وبرامج المساعدة التقنية وتحسين التعاون معها.
    Diversos fondos y programas de asistencia técnica de la Unión Europea han financiado programas previos al ingreso en ella. UN وقد مولت البرامج التمهيدية للانضمام عن طريق عدة صناديق وبرامج للمساعدة التقنية تابعة للاتحاد الأوروبي.
    Elaborar cursos de capacitación y programas de asistencia técnica para las poblaciones indígenas en esferas como el diseño y la gestión de proyectos, el medio ambiente, la salud y la educación, promover el intercambio de conocimientos especializados y experiencias de las poblaciones indígenas de diferentes regiones. UN ٣٤ - إعداد دورات تدريبية وبرامج لتقديم المساعدة التقنية للشعوب اﻷصلية في مجالات مثل تصميم المشاريع وإدارتها، والبيئة، والصحة، والتعليم. وتشجيع تبادل الخبرات والمهارات بين السكان اﻷصليين في المناطق المختلفة.
    48. Varios Estados proporcionaron información sobre actividades y programas de asistencia técnica iniciados a nivel bilateral o por conducto de organizaciones internacionales. UN 48- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    32. Varios Estados proporcionaron información sobre actividades y programas de asistencia técnica iniciados a nivel bilateral o por conducto de organizaciones internacionales. UN 32- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    31. En respuesta a las solicitudes formuladas durante las reuniones del Grupo de trabajo, la Conferencia tal vez desee recomendar métodos de ensayo en los que los Estados Parte que lo soliciten puedan recibir más asistencia respecto del proceso de determinación de las discrepancias y preparar planes de acción y programas de asistencia técnica. UN 31- واستجابة للطلبات المقدمة أثناء اجتماعات الفريق العامل، ربما يود المؤتمر أن يوصي بطرق اختبار يمكن بها مواصلة مساعدة الدول الأطراف في عملية تحديد الثغرات وصوغ خطط العمل وبرامج المساعدة التقنية.
    Aunque existen importantes diferencias entre los mandatos y programas de asistencia técnica del Banco Mundial y las Naciones Unidas, las esferas comunes son amplias y diversas medidas importantes han reforzado ya la cooperación en todos los niveles. UN ٧٨ - رغم وجود اختلافات لا يستهان بها بين ولايات وبرامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها البنك الدولي وتلك التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، فإن هناك مجالات واسعة للعمل المشترك؛ وقد اتخذت بالفعل خطوات هامة لتعزيز التعاون على المستويات كافة.
    La Comisión Europea ha destinado considerables recursos al estudio y la mitigación de las consecuencias del accidente en la salud y el medio ambiente, que incluyen fondos para actividades de investigación y desarrollo y proyectos de asistencia previstos en programas de la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea y programas de asistencia técnica a los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN 21 - وخصصت المفوضية الأوروبية موارد ضخمة لدراسة آثار الحادث الصحية والبيئية والتخفيف منها، بما في ذلك رصد أموال لأنشطة البحث والتطوير ومشاريع المساعدة المقدمة عن طريق برامج المكتب الأوروبي للمساعدة الإنسانية وبرامج المساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة.
    77. Con objeto de evitar la duplicación de esfuerzos y crear sinergias con los asociados al formular y ejecutar proyectos y programas de asistencia técnica contra la corrupción, la UNODC prosiguió su alianza con el Banco Mundial en la iniciativa conjunta StAR y con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas sobre actividades relacionadas con el sector privado. UN 77- ورغبةً في تجنُّب الازدواجية في الجهود وبناء أوجه التآزر مع الشركاء عند وضع وتنفيذ مشاريع وبرامج المساعدة التقنية لمكافحة الفساد، واصل المكتب شراكته مع البنك الدولي في المبادرة المشتركة لاسترداد الموجودات المسروقة ومع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة بشأن الأنشطة ذات الصلة بالقطاع الخاص.
    El término " ejecución nacional " indica un arreglo operacional de cooperación por el cual un gobierno, a pedido suyo y con la anuencia del PNUD, asume la responsabilidad de ejecutar proyectos y programas de asistencia técnica financiados por el PNUD. UN أما مصطلح " التنفيذ الوطني " فهو ترتيب تنفيذي تعاوني تتولى بمقتضاه الحكومة المسؤولية عن تنفيذ مشاريع وبرامج المساعدة التقنية التي يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ، وذلك بناء على طلب الحكومة وبموافقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    g) Ayudar a los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares y a los países con economías en transición a elaborar medidas normativas apropiadas y programas de asistencia técnica para el desarrollo industrial y tecnológico, a fin de ayudarlos a sumarse al desarrollo económico general de la región. UN )ز( مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في تصميم التدابير المناسبة في مجال السياسة العامة وبرامج المساعدة التقنية للتنمية الصناعية والتكنولوجية بهدف دمجها في سياسات التنمية الاقتصادية اﻹقليمية؛
    g) Ayudar a los países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares y a los países con economías en transición a elaborar medidas normativas apropiadas y programas de asistencia técnica para el desarrollo industrial y tecnológico, a fin de ayudarlos a sumarse al desarrollo económico general de la región. UN )ز( مساعدة أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، في تصميم التدابير المناسبة في مجال السياسة العامة وبرامج المساعدة التقنية للتنمية الصناعية والتكنولوجية بهدف دمجها في سياسات التنمية الاقتصادية اﻹقليمية؛
    b) Seguir de cerca la evolución de los acontecimientos en la esfera del comercio y el medio ambiente, en particular en la OMC; ayudar a los países en desarrollo en cuestiones comerciales y ambientales, mediante estudios de país y programas de asistencia técnica y capacitación, entre otras cosas; UN )ب( رصد التطورات في مجالي التجارة والبيئة، ولا سيما في المنظمة التجارية العالمية؛ ومساعدة البلدان النامية في مجالي التجارة والبيئة عن طريق عدة وسائل منها استخدام الدراسات القطرية وبرامج المساعدة التقنية والتدريب؛
    Su objetivo será prestar ayuda a los países en desarrollo mediante el análisis de las políticas, la creación de consenso y programas de asistencia técnica para establecer servicios más eficaces en apoyo del comercio en las esferas de las aduanas, el transporte, la banca, los seguros y el turismo, y aumentar el grado de competencia, conocimientos y aptitudes en relación con el comercio exterior. UN وسيهدف البرنامج الفرعي إلى مساعدة البلدان النامية من خلال تحليل السياسات العامة، وبناء التوافق في الآراء، وبرامج المساعدة التقنية لإقامة خدمات داعمة للتجارة أكثر فعالية في مجالات الجمارك، والنقل، والخدمات المصرفية، والتأمين، والسياحة، وتعزيز توافر المهارات والمعارف والكفاءات ذات الصلة بالتجارة الخارجية.
    La realización de encuestas ha servido de base útil para elaborar mejores políticas de lucha contra la corrupción y preparar actividades y programas de asistencia técnica en la lucha contra la corrupción ajustados a cada caso. UN واستُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مكيَّفة حسب الاحتياجات.
    La realización de encuestas ha sido una base provechosa para elaborar mejores políticas de lucha contra la corrupción y preparar actividades y programas de asistencia técnica en la lucha contra la corrupción ajustados a cada caso. UN وقد استُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مصمّمة خصيصا في هذا الشأن.
    Elaborar cursos de capacitación y programas de asistencia técnica para las poblaciones indígenas en esferas como el diseño y la gestión de proyectos, el medio ambiente, la salud y la educación, promover el intercambio de conocimientos especializados y experiencias de las poblaciones indígenas de diferentes regiones. UN ٣٤ - إعداد دورات تدريبية وبرامج لتقديم المساعدة التقنية للشعوب اﻷصلية في مجالات مثل تصميم المشاريع وإدارتها، والبيئة، والصحة، والتعليم، وتشجيع تبادل الخبرات والمهارات بين السكان اﻷصليين في المناطق المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus