"y programas de desarrollo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرامج الإنمائية في
        
    • وبرامج التنمية في
        
    • وبرامجها اﻹنمائية في
        
    Reunión técnica para examinar diferentes experiencias relacionadas con la evaluación de políticas y programas de desarrollo en América Latina y el Caribe UN اجتماع تقني للنظر في مختلف التجارب المتصلة بتقييم السياسات والبرامج الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Estudio sobre la incorporación de la perspectiva de género en la formulación, preparación y evaluación de proyectos y programas de desarrollo en la región UN دراسة عن إدماج المنظور الجنساني في صياغة وإعداد وتقييم المشاريع والبرامج الإنمائية في المنطقة
    El fomento de la igualdad de oportunidades con las personas con discapacidad exige que se reconozca a éstas como colaboradores en la formulación y aplicación de políticas y programas de desarrollo en un marco amplio de derechos humanos. UN ويتطلب تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين الاعتراف بالمعوقين بوصفهم شركاء في صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية في إطار واسع لحقوق الإنسان.
    Seguridad de que se incorpore la perspectiva de género en todos los planes y programas de desarrollo en Mozambique. UN □ ضمان إدماج المنظور الجنساني في جميع خطط وبرامج التنمية في موزامبيق.
    El orador insiste en la importancia de que se aumente la asistencia oficial para el desarrollo, al tiempo que observa que la financiación de los planes y programas de desarrollo en los países en desarrollo sigue siendo insuficiente en cuanto a calidad, cantidad y entrega oportuna. UN وشدد على أهمية زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية ولاحظ أن تمويل خطط وبرامج التنمية في البلدان النامية مازال غير كاف من حيث الكم والكيف وحسن التوقيت.
    18. Invita a las instituciones financieras internacionales a que velen por que en sus actividades de cooperación para el desarrollo con los países en desarrollo, las obligaciones que asuman los países en desarrollo respecto a sus políticas, estrategias y programas de desarrollo en la esfera del comercio y en esferas conexas sean consecuentes con las que ya les incumben en virtud de las normas acordadas en el sistema de comercio multilateral; UN ١٨ - تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تضمن، في أنشطة التعاون اﻹنمائي التي تضطلع بها مع البلدان النامية، أن تكون التزامات تلك البلدان فيما يتعلق بسياساتها واستراتيجياتها وبرامجها اﻹنمائية في مجال التجارة والمجالات المتصلة بها، متسقة مع التزاماتها في إطار القواعد المتفق عليها في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف؛
    Fortalecimiento de la dimensión social de las políticas y programas de desarrollo en África Septentrional, en colaboración con la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) UN تدعيم الأبعاد الاجتماعية في السياسات والبرامج الإنمائية في شمال أفريقيا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا
    El Gobierno había adoptado un enfoque más social con un programa titulado " El Pueblo Primero " , que reiteraba la labor de varios organismos y programas de desarrollo en Panamá, en particular el UNICEF, para promover y proteger los derechos de niños y niñas y para satisfacer sus necesidades básicas. UN وقد اعتمدت الحكومة نهجا أكثر ميلا للمنحى الاجتماعي، حيث وضعت برنامجا بعنوان ' ' الناس أولا``، وما البرنامج إلا ترسيخ للعمل الذي تقوم به مختلف الوكالات والبرامج الإنمائية في بنما، لا سيما اليونيسيف، بهدف تعزيز وحماية حقوق الأولاد والبنات، وتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    5. Observa con profunda satisfacción los progresos logrados por la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa tanto en su reestructuración como en el emprendimiento de numerosas iniciativas para la prevención de conflictos, la promoción de la paz y el apoyo de la democracia y el Estado de derecho, al igual que en la ejecución de distintos proyectos y programas de desarrollo en la comunidad de habla francesa; UN 5 - تلاحظ مع الارتياح الشديد ما أحرزته المنظمة الدولية للفرانكفونية من تقدم سواء في إعادة تشكيل هياكلها وفي إطلاق عدد من المبادرات الهادفة إلى منع نشوب الصراعات وتعزيز السلام ودعم الديمقراطية وحكم القانون، وفي تنفيذ مختلف المشاريع والبرامج الإنمائية في بلدان الفرانكفونية؛
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar a los mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    La Conferencia de Ministros, tras señalar que los efectos del cambio climático tenían repercusiones de gran alcance para el crecimiento de África y que el cambio climático podía socavar gravemente los progresos en la consecución del desarrollo sostenible, se comprometió a incorporar efectivamente las cuestiones relativas al cambio climático en las políticas, estrategias y programas de desarrollo en África. UN 12 - في معرض الإشارة إلى أن آثار تغير المناخ لها تبعات بعيدة المدى على النمو في أفريقيا، وأن تغير المناخ يمكن أن يقوّض بشدة التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة، تعهد مؤتمر الوزراء بجعل الشواغل المتعلقة بتغير المناخ فعلياً جزءا من السياسات والاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في أفريقيا.
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    b) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi; UN (ب) تشجيع الحوار وتيسيره بين الجهات الفاعلة الوطنية ودعم آليات تيسير المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي؛
    a) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi, y asegurar un entorno propicio, libre y abierto en la etapa previa a las elecciones de 2015; UN (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكذلك من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛
    a) Promover y facilitar el diálogo entre los agentes nacionales y apoyar mecanismos que permitan una amplia participación en la vida política, incluida la ejecución de estrategias y programas de desarrollo en Burundi, y para asegurar un entorno propicio, libre y abierto en la etapa previa a las elecciones de 2015; UN (أ) تشجيع الحوار وتيسيره بين الأطراف الفاعلة الوطنية وتقديم الدعم لآليات المشاركة على نطاق واسع في الحياة السياسية، لأغراض منها تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية في بوروندي، وكذلك من أجل كفالة توافر مناخ موات قوامه الحرية والانفتاح في الفترة المفضية إلى انتخابات عام 2015؛
    El proceso de desarrollo exige que las personas y los grupos, incluidos los más vulnerables, estén en medida de participar activamente en la adopción de decisiones y los procesos y programas de desarrollo en sus propios países. UN وتقتضي عمليـــة التنمية ان يكون اﻷفراد والجماعات - بما في ذلك أضعف أعضاء المجتمع - قادرين على المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات وفي عمليات وبرامج التنمية في بلدانهم الخاصة.
    Los Emiratos Árabes Unidos seguirán aplicando las recomendaciones de las conferencias de Monterrey y Doha, a fin de poder cumplir sus compromisos nacionales y poner en práctica sus estrategias y programas de desarrollo en el país, mientras al mismo tiempo cumple sus compromisos internacionales para ayudar a los países en desarrollo a alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وسوف تواصل الإمارات العمل بتوصيات مونتيري ومؤتمر الدوحة بحيث نوفي بالتزاماتنا الوطنية وبرامج التنمية في البلاد، إلى جانب التزاماتنا الدولية ومساعدة الدول النامية لبلوغ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    136.37 Tener plenamente en cuenta a los niños, especialmente las niñas, y los grupos marginados, incluidas las personas con discapacidad, en las estrategias y programas de desarrollo en la esfera de la salud y la educación (Djibouti); UN 136-37- الاهتمام الكامل بالأطفال في إطار الاستراتيجية وبرامج التنمية في مجالي الصحة والتعليم، وبخاصة الفتيات، وبالفئات الأكثر تهميشاً، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة (جيبوتي)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus