El Banco Mundial, en particular, ha preparado varias directrices y programas de formación y ha llevado a cabo numerosos estudios. | UN | وقد أعد البنك الدولي على وجه الخصوص العديد من المبادئ التوجيهية وبرامج التدريب واضطلع بعدد من الدراسات. |
Situación del personal docente y programas de formación y capacitación continua | UN | حالة المعلمين وبرامج التدريب والتأهيل المستمر |
La OIM ayuda los gobiernos a mejorar los sistemas y programas de formación para los funcionarios de migración, incluidos los aspectos de gestión de las migraciones que inciden en el sector de la seguridad. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على تحسين نظم وبرامج التدريب الخاصة بالعاملين في شؤون الهجرة، بما في ذلك تلك الخصائص المتعلقة بتنظيم شؤون الهجرة التي تؤثر على قطاع الأمن. |
Se organizaron también seminarios y programas de formación a escala nacional. | UN | كما تم تنظيم حلقات دراسية وبرامج تدريبية على الصعيد الوطني. |
Pregunta si existen seminarios y programas de formación para fomentar la capacidad de las mujeres interesadas en ocupar cargos políticos. | UN | وسألت هل هناك حلقات دراسية وبرامج تدريبية لبناء قدرات النساء المهتمات بشغل مناصب سياسية. |
En el informe se recapitulan los diversos seminarios, talleres y programas de formación pertinentes organizados por la Oficina. | UN | ولخّص التقرير عدداً من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والبرامج التدريبية ذات الصلة، التي نظمتها المفوضية. |
El Comité toma nota de que el Estado parte ha garantizado los trabajos y los sueldos de las mujeres empleadas en instituciones públicas y viene ejecutando proyectos de generación de ingresos y programas de formación profesional destinados a las mujeres cabezas de familia que han sido afectadas por el conflicto. | UN | وهي تلاحظ أن الدولة الطرف قد كفلت الوظائف والمرتبات للنساء المستخدمات في المؤسسات الحكومية وأنها تنفذ مشاريع مدرّة للدخل وبرامج للتدريب المهني لربات الأسر المعيشية المتأثرات بالنزاع. |
Recibe el apoyo del Gobierno de la India para organizar conferencias, seminarios, talleres y programas de formación docente internacionales. | UN | وتحظى بدعم من حكومة الهند في استضافة المؤتمرات الدولية والحلقات الدراسية وحلقات العمل وبرامج تدريب المدرسين. |
Se han llevado a cabo campañas de sensibilización y programas de formación sobre la Convención destinados a los funcionarios, jueces, abogados y al público en general. | UN | واستهدفت حملات التوعية وبرامج التدريب المتعلقة بالاتفاقية الموظفين العموميين والقضاة والمحامين والجمهور. |
Explicó igualmente que la Asociación de Mujeres Trabajadoras por Cuenta Propia ofrece a sus miembros servicios preventivos y curativos de atención de la salud, además de educación sanitaria y programas de formación. | UN | وأوضحت أن الرابطة تقدم لأعضائها خدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية، بالإضافة إلى التثقيف الصحي وبرامج التدريب. |
A este fin, el Comité recomienda al Estado parte que siga organizando campañas de sensibilización y programas de formación para resolver esta situación. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع. |
A este fin, el Comité recomienda al Estado parte que siga organizando campañas de sensibilización y programas de formación para resolver esta situación. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع. |
Actividades y programas de formación y sensibilización, simposios y talleres | UN | أنشطة وبرامج التدريب والتوعية والندوات وورش العمل |
La Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. | UN | كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع. |
Entre las actividades de 1994 cabe destacar visitas de estudios y programas de formación para los Consejos de promoción de las inversiones de África oriental, en determinados países de las regiones de Asia y América Latina y el Caribe. | UN | واشتملت اﻷنشطة المتخذة في عام ١٩٩٤ على إيفاد مجالس شرق أفريقيا لتشجيع الاستثمار جولات دراسية وبرامج تدريبية الى بلدان مختارة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
El Consejo pidió también al Secretario General que prestara servicios de asesoramiento y de asistencia práctica a los Estados Miembros que lo soliciten y organizara cursos prácticos y programas de formación regionales, y pidió a los Estados Miembros que prestaran plena cooperación en el desempeño de esa tarea. | UN | كما طلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم الى الدول اﻷعضاء، عند طلبها، خدمات استشارية ومساعدة عملية، وأن يعقد حلقات عمل وبرامج تدريبية اقليمية، وطلب الى الدول اﻷعضاء أن تقدم تعاونها الكامل في أداء هذه المهمة. |
120. Se hizo otra distinción respecto de los abogados, para quienes se organizaron seminarios y programas de formación especiales, que contaron también con asistencia bilateral, en especial de Francia, y con la participación de organizaciones profesionales de abogados internacionales o nacionales. | UN | ٠٢١- كما جرى التمييز بين المحامين الذين نظمت لهم حلقات دراسية وبرامج تدريبية خاصة للاستفادة من المساعدة المقدمة على أساس ثنائي، لا سيما المساعدة الفرنسية، ومن مشاركة منظمات المحامين المهنية، الدولية منها والوطنية في ذلك. |
Los currículos y programas de formación incluían componentes sobre los derechos de la mujer. | UN | وتضمنت المناهج والبرامج التدريبية دورات عن حقوق المرأة. |
Existen organizaciones nacionales y regionales que ofrecen numerosos cursos y programas de formación diversificados. | UN | وتقدّم المنظمات الوطنية والإقليمية العديد من الدورات والبرامج التدريبية المتنوعة. |
Organizaremos y celebraremos conjuntamente reuniones, seminarios educativos y programas de formación sobre diversos temas relacionados con la propiedad intelectual. | UN | 72 - تنظيم وعقد المؤتمرات المشتركة والندوات والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية في مختلف موضوعات الملكية الفكرية. |
Se están llevando a cabo programas de formación profesional y programas de formación para la familia para mujeres romaníes en 22 ciudades densamente pobladas por ciudadanos romaníes. | UN | ويجري تنفيذ برامج للتدريب المهني وبرامج للتدريب الأسري لفائدة نساء الروما في 22 مدينة من المدن التي يقطن بها أعداد كبيرة من المواطنين الروما. |
El Ministerio de Trabajo, Familia y Asuntos Sociales financió programas educacionales sobre el matrimonio y la criaza de los hijos y programas de formación para la mediación en la familia. | UN | موّلت وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية برامج تعليمية تتعلق بالزواج والوالدية وبرامج تدريب تتعلق بالوساطة الأسرية. |
Los obstáculos de orden estructural que todavía persisten en materia de políticas macroeconómicas insensibles a las necesidades e intereses de género de las mujeres, y de manera particular de aquellas en situación de pobreza, dificultan su participación en condiciones de equidad en el empleo y programas de formación laboral y tecnológica, crédito y reconversión productiva, entre otros. | UN | إن العوائق الهيكلية التي لا تزال موجودة في مجال سياسات الاقتصاد الكلي غير الواعية لاحتياجات واهتمامات جنس النساء، ولا سيما الفقيرات منهن، تصعِّب مشاركتهن، على أساس الإنصاف، في العمل وفي برامج التدريب على العمل والتدريب التكنولوجي، وفي الحصول على القروض، وفي تطوير الإنتاج، وغير ذلك. |