"y programas de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرامج الصحية
        
    • وبرامج صحية
        
    • وبرامج الصحة
        
    • والبرامج المتعلقة بالصحة
        
    • وبرامج للصحة
        
    • والبرامج المتعلقة بصحة
        
    • والبرامج المتصلة بصحة
        
    • وفي برامج الصحة
        
    • وبرامج لصحة
        
    • وبرامج صحة
        
    • وبرامج تتعلق بصحة
        
    La salud mental debería recibir mayor atención en las políticas, estrategias y programas de salud nacionales e internacionales. UN ويجب إيلاء المزيد من الاهتمام إلى الصحة العقلية ضمن السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصحية الوطنية والدولية.
    El Estado provee la atención primaria de salud, programas ampliados de vacunación y programas de salud destinados a la madre y al niño. UN فالدولة تضمن تقديم الرعاية الصحية الأولية وبرامج التحصين الموسّعة والبرامج الصحية المخصصة للأمهات ولأطفالهن.
    En las estimaciones de costos respecto de los sistemas y programas de salud se da por sentado que el grueso de las inversiones se efectuará entre 2009 y 2013. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    También se habían aplicado políticas y programas de salud para disminuir y prevenir la incidencia de cáncer cérvicouterino y de mama. UN وجرى أيضا تنفيذ سياسات وبرامج صحية بغية خفض اﻹصابة بسرطان عنق الرحم والثدي والوقاية منهما.
    También se habían aplicado políticas y programas de salud para disminuir y prevenir la incidencia de cáncer cérvicouterino y de mama. UN وجرى أيضا تنفيذ سياسات وبرامج صحية بغية خفض اﻹصابة بسرطان عنق الرحم والثدي والوقاية منهما.
    Por otra parte, la financiación externa tiene la particularidad de financiar una buena parte de los gastos de funcionamiento vinculados con los proyectos y programas de salud. UN وإلى جانب ذلك، يمثل التمويل الخارجي جزءاً كبيراً من نفقات التشغيل المرتبطة بمشروعات وبرامج الصحة.
    Resulta necesario adoptar nuevas medidas que garanticen la participación plena de los jóvenes en la elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de las políticas y programas de salud sexual y reproductiva. UN ولا بد من بذل جهود إضافية لضمان المشاركة الكاملة للشباب في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de costos respecto de los elementos de los sistemas y programas de salud alcanzarán su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comenzarán a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    En las estimaciones de los costos de los sistemas y programas de salud se da por sentado que el grueso de las inversiones se efectuará entre 2009 y 2013. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de los costos de los sistemas y programas de salud alcanzan su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comienzan a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    En las estimaciones de los costos de los sistemas y programas de salud se da por sentado que el grueso de las inversiones se efectuará entre 2009 y 2013. UN وتفترض تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية أن جل الاستثمار سيتم ما بين عامي 2009 و 2013.
    Sobre la base de esa hipótesis, las estimaciones de costos respecto de los sistemas y programas de salud alcanzarán su nivel máximo en 2011 y a partir de ese momento comenzarán a disminuir. UN ونتيجة لهذا الافتراض، تبلغ تقديرات تكاليف النظم والبرامج الصحية ذروتها في عام 2011 ثم تبدأ في الهبوط.
    Sin una inversión adecuada en sistemas y programas de salud, será imposible alcanzar los objetivos en lo concerniente al alcance. UN وسيستحيل تحقيق الأهداف المتعلقة بالتغطية الصحية إذ لم تتوفر الاستثمارات الكافية في النظم والبرامج الصحية.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك من خلال التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية لجميع اﻷطفال، وأن يتم تطوير سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas, incluida la solicitud de cooperación internacional, para garantizar el acceso a la atención y los servicios médicos básicos para todos los niños y la creación de políticas y programas de salud para adolescentes, que incluyan medidas de prevención, atención y rehabilitación. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك التماس التعاون الدولي، لضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الأساسية والخدمات الصحية لجميع الأطفال، وأن يجري وضع سياسات وبرامج صحية خاصة بالمراهقين، بما في ذلك تدابير الوقاية والرعاية وإعادة التأهيل.
    El cuadro 7 muestra los recursos destinados a proyectos y programas de salud en millones de dinares. UN ويوضح الجدول رقم 7 ما أنفق على مشروعات وبرامج الصحة بملايين الدنانير.
    Es necesario incluir la perspectiva de la discapacidad en las políticas y programas de salud sexual y reproductiva. UN ومن الواجب إدراج منظور الإعاقة في سياسات وبرامج الصحة الجنسية والإنجابية.
    Es esencial fortalecer la demanda de servicios de salud reproductiva para lograr que las políticas y programas de salud reproductiva ayuden a los pobres y otros grupos desaventajados. UN ويعد اشتداد الطلب على الصحة الإنجابية أمرا أساسيا في جعل السياسات والبرامج المتعلقة بالصحة الإنجابية أمرا مفيدا للفقراء ولغيرهم من الفئات المحرومة.
    a) Formular políticas y programas de salud pública que difundan información fundamentada en pruebas relativa a la salud sexual y reproductiva y a la prevención de la transmisión perinatal del VIH; UN (أ) وضع سياسات وبرامج للصحة العامة، بغرض نشر المعلومات القائمة على الأدلة عن الصحة الإنجابية والجنسية، علاوة على الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في فترة ما قبل الولادة؛
    a) Realice un estudio exhaustivo para determinar la naturaleza y amplitud de los problemas de salud de los adolescentes, con plena participación de niños y adolescentes, y que use este estudio como base para elaborar políticas y programas de salud de los adolescentes, prestando especial atención a las niñas; UN (أ) أن تعدَّ، بمشاركة كاملة من الأطفال والمراهقين، دراسة شاملة لتقييم طبيعة المشاكل الصحية التي يعانيها المراهقون، ومداها، وأن تستخدمها كأساس لوضع السياسات والبرامج المتعلقة بصحة المراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص للمراهقات؛
    El Comité alienta además al Estado Parte a que siga procurando asistencia, entre otros, del UNICEF y de la OMS, para la promoción de las políticas y programas de salud de los adolescentes, en particular reforzando los servicios de asesoramiento y educación para la salud reproductiva. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على التماس المساعدة المتواصلة من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للنهوض بالسياسات والبرامج المتصلة بصحة المراهقين، بما في ذلك اللجوء إلى تقوية التعليم والخدمات الإرشادية في مجال الصحة الإنجابية.
    En Tailandia, la Ley de Control de Sustancias Peligrosas B.E. 2535 (1992) prohíbe la producción, importación, exportación o posesión de la clordecona para utilizarse en los hogares y programas de salud pública. UN وفي تايلند، حظر إنتاج كلورديكون أو استيراده أو تصديره أو حيازته من أجل استخدامه في المنازل وفي برامج الصحة العامة استناداً إلى قانون مكافحة المواد الخطرة رقم B.E. 2535 (1992).
    a) Formule políticas y programas de salud del adolescente, en particular de educación, con la plena participación de los adolescentes; UN (أ) رسم سياسات وبرامج لصحة المراهقين، تشمل التثقيف، وبمشاركة كاملة مـن المراهقين؛
    Junto con otra iniciativa similar en la misma región, el Estudio sobre la salud en el Golfo, la información reunida se utilizó para elaborar y mejorar políticas y programas de salud maternoinfantil y planificación de la familia en toda la región. UN والى جانب مبادرة مماثلة أخرى في المنطقة نفسها، هي الدراسة الاستقصائية المعنية بالصحة في الخليج، تم استخدام المعلومات المجموعة لتطوير وتحسين سياسات وبرامج صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في أنحاء المنطقة كافة.
    581. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda un estudio global para comprender la naturaleza y la extensión de los problemas de salud de los adolescentes y, con su plena participación, utilizar dicho estudio como base para formular políticas y programas de salud para los adolescentes. UN 581- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة شاملة لفهم طبيعة ونطاق مشاكل المراهقين الصحية والاستفادة من هذه الدراسة بمشاركتهم التامة كأساس لوضع سياسات وبرامج تتعلق بصحة المراهقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus