"y programas de trabajo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرامج عمل
        
    • وبرامج العمل الخاصة
        
    • وبرامج عملها
        
    El Consejo Económico y Social tiene una compleja tarea por delante para asegurar la armonización y la coordinación de los programas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas. UN وأمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي مهمة شاقة هي ضمان مواءمة وتنسيق جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية.
    En vista de este aumento, los ámbitos y programas de trabajo de la organización han aumentado de forma considerable. UN وتمشيا مع هذه الزيادة، تطورت مجالات وبرامج عمل المنظمة تطورا كبيرا.
    Antes bien, tendría que integrar el envejecimiento en los procesos existentes y programas de trabajo de las organizaciones y presupuestos de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas e incluir a las personas de edad en la aplicación y evaluación de las políticas como algo normal. UN بل يجب أن تُدمج الشيخوخة في عمليات وبرامج عمل قائمة فعلا في إطار المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والميزانيات الإنمائية، وأن تشرك كبار السن في تنفيذ السياسات وتقييمها بصورة اعتيادية.
    En muchos países, la labor de promoción realizada por la secretaría a nivel nacional ha ayudado a incluir la lucha contra la desertificación en los temarios y programas de trabajo de los organismos públicos, las instituciones científicas y demás partes interesadas. UN وفي بلدان عديدة، ساعدت مهام الترويج التي قامت بها الأمانة على الصعيد الوطني على إدراج مكافحة التصحر في جداول وبرامج عمل الهيئات الحكومية والمؤسسات العلمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيد الوطني.
    Estos procesos intergubernamentales definen las políticas, estrategias y programas de trabajo de los programas para las costas, mares, islas y arrecifes de coral a los que contribuye el PNUMA. UN وتقوم هذه العمليات الحكومية الدولية بتحديد السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل الخاصة ببرامج عمل السواحل والمحيطات والجزر والشعاب المرجانية التي يساهم فيها اليونيب.
    Además se pidió que el IOMC siguiese desempeñando la función de coordinador de las actividades y programas de trabajo de las organizaciones intergubernamentales. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى البرنامج المشترك أن يواصل أداء وظيفة تنسيقية لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها.
    La CP aprobará los planes estratégicos y programas de trabajo de la secretaría y el MM, así como el plan de trabajo conjunto de la secretaría y el MM. UN ويعتمد مؤتمر الأطراف خططاً وبرامج عمل استراتيجية للأمانة والآلية العالمية، فضلاً عن خطة العمل المشتركة بين الآلية العالمية والأمانة.
    Se examinaron los elementos de derechos humanos intrínsecos en los mandatos y programas de trabajo de las diversas organizaciones, como también se examinó la creciente cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, inclusive en relación con los niños, la enseñanza, la igualdad de la mujer, la bioética, la población y el desarrollo y la protección de los refugiados. UN وجرت مناقشة عناصر حقوق اﻹنسان الواردة في ولايات وبرامج عمل مختلف المنظمات فضلا عن التعاون المتنامي داخل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يتصل بالطفل والتعليم ومساواة المرأة وقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم الاحيائية والسكان والتنمية وحماية اللاجئين.
    Por su parte, el Consejo decidió realizar un examen anual de temas amplios que son comunes a las principales conferencias internacionales y adoptar medidas a fin de garantizar la coordinación necesaria de los programas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas que se ocupan de las actividades de seguimiento de las diversas conferencias internacionales. UN وقرر المجلس، من جانبه، اجراء استعراض سنوي للمواضيع الشاملة المشتركة بين المؤتمرات الدولية الكبرى، واتخاذ اجراءات لضمان التنسيق اللازم بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية المشاركة في متابعة مختلف المؤتمرات الدولية.
    2. El representante de la secretaría de la UNCTAD recordó los mandatos y programas de trabajo de la UNCTAD sobre derecho y política de la competencia, establecidos por la Tercera Conferencia de Examen y la IX UNCTAD. UN ٢- أشار ممثل أمانة اﻷونكتاد إلى ولايات وبرامج عمل اﻷونكتاد بشأن قوانين وسياسات المنافسة التي وضعت من قبل في المؤتمر الاستعراضي الثالث وفي اﻷونكتاد التاسع.
    En el informe también se señalaban y destacaban los vínculos existentes en la labor de las distintas comisiones orgánicas a fin de ayudar al Consejo a asegurar la armonización y coordinación de los programas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas, fomentar una división clara del trabajo entre ellas y proporcionarles directrices claras en materia de políticas. UN وحدد التقرير أيضا ووضح الروابط التي تصل بين عمل اللجان الفرعية بغية مساعدة المجلس في تأمين مواءمة وتنسيق جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية والتشجيع على أن يفصل على نحو واضح بين مهامها وتزويدها بإرشادات واضحة في مجال السياسة العامة.
    En su condición de presidenta del Grupo de los 77 y de China, sus problemas son especialmente agudos: debe hacer lugar a las opiniones y programas de trabajo de otros tres grupos: el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, el Grupo Africano y el Grupo Asiático. UN وأضافت أنها، بصفتها رئيسا لمجموعة الـ 77 والصين، تصادف مشاكل حادة بوجه خاص إذ يتعين عليها أن تأخذ في الاعتبار وجهات نظر وبرامج عمل ثلاث مجموعات أخرى هي مجموعة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي والمجموعة الأفريقية والمجموعة الآسيوية.
    62. En la mayoría de iniciativas y programas de trabajo de la UNCTAD existe gran variedad de interesados. UN 62- وهناك عدد كبير من المعنيين بالأمر الذين يشاركون على اختلاف مشاربهم في معظم مبادرات وبرامج عمل اتفاقية مكافحة التصحر.
    24. Debería conseguirse una plena integración de todos los planes y programas de trabajo de las instituciones de la Convención a fin de aumentar las sinergias y las complementariedades entre las distintas instituciones y evitar solapamientos. UN 24- وينبغي تحقيق التكامل التام فيما بين خطط وبرامج عمل مؤسسات الاتفاقية من أجل تعزيز أوجه التآزر والتكامل بين المؤسسات وتجنب أي تداخل في العمل.
    En el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social garantizará la armonización y coordinación de las agendas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas promoviendo una más clara división de esfuerzos entre ellas y aportándoles una clara orientación política. UN " ويكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة المواءمة والتنسيــق بيـــن جداول أعمـــال وبرامج عمل اللجان الفنية، وذلك بتشجيع تقسيم أوضح للعمل فيما بينها وإعطائها توجيها واضحا للسياسة التي تتبع.
    En el seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas, el Consejo Económico y Social garantizará la armonización y coordinación de las agendas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas promoviendo una más clara división de esfuerzos entre ellas y aportándoles una clara orientación política. UN " ويكفل المجلس الاقتصادي والاجتماعي في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة المواءمة والتنسيــق بيـــن جداول أعمـــال وبرامج عمل اللجان الفنية، وذلك بتشجيع تقسيم أوضح للعمل فيما بينها وإعطائها توجيها واضحا للسياسة التي تتبع.
    22. En lo que respecta a los puestos del cuadro de servicios generales, se ha prestado especial atención a las inquietudes expresadas por la Asamblea General sobre la proporción entre el personal de dicho cuadro y el personal del cuadro orgánico, teniendo en cuenta el efecto que en la Organización han tenido las inversiones en nuevas tecnologías y los distintos mandatos y programas de trabajo de los diferentes lugares de destino. UN 22 - فيما يتعلق بوظائف فئة الخدمات العامة، أولي اهتمام خاص لشواغل الجمعية العامة فيما يخص نسبة موظفي الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية، مع مراعاة أثر الاستثمارات في التكنولوجيا الجديدة على المنظمة والاختلاف بين ولايات وبرامج عمل مراكز العمل المختلفة.
    23. Tal como ocurrió con proyectos de presupuesto anteriores, se ha prestado especial atención a las preocupaciones expresadas por la Asamblea General sobre la proporción entre el personal del cuadro de servicios generales y el del cuadro orgánico, teniendo en cuenta las repercusiones que han tenido en la Organización las inversiones en nuevas tecnologías y los distintos mandatos y programas de trabajo de los diferentes lugares de destino. UN 23 - وكما هو الحال في مقترحات الميزانية السابقة، أولي اهتمام خاص لشواغل الجمعية العامة بشأن نسبة موظفي الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية، مع مراعاة أثر الاستثمارات في التكنولوجيات الجديدة على المنظمة، والاختلاف بين ولايات وبرامج عمل مراكز العمل المختلفة.
    22. Algunas Partes expresan su preocupación por la disponibilidad de recursos para aplicar la Estrategia a nivel nacional, subregional y regional y para llevar a cabo los planes y programas de trabajo de los órganos subsidiarios de la CP, el MM y la secretaría. UN 22- ويعرب بعض الأطراف عن قلقه إزاء مدى توافر الموارد اللازمة لتنفيذ الاستراتيجية على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، ولتنفيذ خطط وبرامج عمل الهيئات الفرعية التابعة لمؤتمر الأطراف، وللآلية العالمية والأمانة.
    En las mismas conclusiones relativas al seguimiento coordinado de las conferencias internacionales, el Consejo afirmó que garantizaría la armonización y coordinación de los programas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas. UN ٢١ - وذكر المجلس في النتائج ذاتها المتعلقة بالمتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية، أنه سيكفل الاتساق والتنسيق في جداول اﻷعمال وبرامج العمل الخاصة باللجان التنفيذية.
    En el seguimiento de las conferencias, el Consejo debería velar por la armonización y coordinación de los temas y programas de trabajo de las comisiones orgánicas, estableciendo entre ellas una clara división del trabajo y proporcionándoles directrices de política. UN وينبغي للمجلس، في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة، أن يكفل تناغم وتنسيق جداول أعمال اللجان الفنية وبرامج عملها بتعزيزه لتقسيم أوضح للعمل فيما بينها وبتزويدها بتوجيه واضح في مجال السياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus