"y programas eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبرامج فعالة
        
    • والبرامج الفعالة
        
    • وبرامج فعّالة
        
    • وبرامج فعَّالة
        
    • والبرامج الناجحة
        
    • ووضع برامج فعالة
        
    • وبرامج سليمة
        
    Gracias a ello se puede instaurar un entorno propicio a la puesta en práctica de políticas y programas eficaces de lucha contra los múltiples problemas con que se encuentran las mujeres de las regiones orientales. UN وقد وفر هذا بيئة مواتية لتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لمكافحة مشاكل المرأة المتعددة الجوانب في المناطق الشرقية.
    La Conferencia Ministerial, entre otras cosas, definió cuestiones prioritarias y las medidas afines para fortalecer las capacidades nacionales en la formulación y aplicación de políticas y programas eficaces para aliviar la pobreza en países de Asia y el Pacífico. UN وحدد المؤتمر الوزاري، في جملة أمور، القضايا ذات اﻷولوية واﻷعمال المتصلة لتعزيز القدرات الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات وبرامج فعالة لتخفيف حدة الفقر في بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Objetivo 9. Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos, estrategias de comunicación especiales y programas eficaces, pertinentes y accesibles. UN ٥١ - الهدف ٩: تلبية الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷشد تعرضا لمخاطر إساءة استعمال المخدرات، بصوغ استراتيجيات اتصال مصممة خصيصا لهذا الغرض وبرامج فعالة وملائمة وميسرة، بالتعاون مع تلك الفئات.
    La aplicación de políticas y programas eficaces de reducción de la demanda es un primer paso firme para contener el comercio de drogas ilícitas. UN إن السياسات والبرامج الفعالة لخفض الطلب على المخدرات خطوة أولى قوية في احتواء التجارة غير المشروعة بالمخدرات.
    También ayudará a identificar políticas y programas eficaces que obran en pro de una mayor igualdad. UN كما أنها ستحدد السياسات والبرامج الفعالة التي تسعى من أجل تحقيق قدر أكبر من المساواة.
    El Comité insta al Estado parte a que combata y reduzca efectivamente la pobreza elaborando políticas y programas eficaces. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والحد منه بصورة فعّالة وذلك بوضع سياسات وبرامج فعّالة.
    En la práctica, el empeño del Canadá por satisfacer las necesidades sanitarias ha supuesto la elaboración de planes y programas eficaces que responden a las distintas necesidades de su población. UN والواقع أن التزام كندا بتلبية الاحتياجات الصحية انطوى على وضع سياسات وبرامج فعالة تستجيب للاحتياجات المتنوعة لسكان البلد.
    Mi Gobierno está dedicado a potenciar el papel de la población y ha aplicado políticas y programas eficaces para resolver varios desequilibrios socioeconómicos y demográficos. UN وحكومة بلدي ملتزمة التزاما تاما بتمكين شعبنا ونفذت سياسات وبرامج فعالة لحسم عدد من الاختلالات الاجتماعية/الاقتصادية والديموغرافية التي توجد داخل الدولة.
    Tal como se subrayó en el consenso de Monterrey, ello debe hacerse mediante asistencia técnica reforzada, apoyada por recursos suficientes y programas eficaces de fomento de la capacidad. UN وكما أكد توافق آراء مونتيري، فإن ذلك يجب أن يتم عن طريق تعزيز المساعدة التقنية بدعم من موارد كافية وبرامج فعالة لبناء القدرات.
    Queda mucho por hacer para alcanzar la autonomía de la mujer y su integración en el desarrollo en el orden nacional por medio de políticas y programas eficaces y que tengan en cuenta el género. UN وما زال يتعين فعل الكثير لكفالة تمكين المرأة وإدماجها في التنمية على الصعيد الوطني من خلال سياسات وبرامج فعالة تراعي الفروق بين الجنسين.
    El Instituto se vale de un planteamiento basado en los derechos del niño que incluye la perspectiva familiar como uno de los puntos clave en la forja de políticas, planes y programas eficaces. UN ويتّبع المعهد نهجا يرتكز على حقوق الأطفال، ويشتمل هذا النهج على منظور للأسرة باعتبارها أحد المحاور الرئيسية لوضع سياسات وخطط وبرامج فعالة.
    431. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por formular políticas y programas eficaces con el fin de mejorar el estado de salud de los niños. UN 431- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى وضع سياساتٍ وبرامج فعالة لتحسين الحالة الصحية للأطفال.
    Tomando nota de los progresos realizados por los Estados Miembros en la creación de políticas y programas eficaces en materia de prevención de la delincuencia urbana, y alentando un mayor intercambio de experiencia, UN وإذ ينوّه بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع الجريمة الحضرية، وفي تشجيع زيادة التشارك في الخبرات،
    Incluso con políticas y programas eficaces para aumentar la eficiencia del uso del agua y la productividad de los recursos hídricos, la distribución del agua de forma eficaz y equitativa entre los diferentes usos seguirá constituyendo un problema. UN وحتى في ظل سياسات وبرامج فعالة لتحسين كفاءة استخدام المياه وإنتاجيتها، سيظل التحدي قائما فيما يتعلق بتوزيع المياه بكفاءة وإنصاف بين الاستخدامات المتنافسة.
    Le preocupa en particular la ausencia de estrategias y programas eficaces para impedir que las mujeres empiecen a ejercer la prostitución, abordar la demanda de la prostitución y apoyar a las mujeres que no quieren continuar una vida de prostitución. UN ويساورها القلق على نحو خاص إزاء عدم وجود استراتيجيات وبرامج فعالة لمنع النساء من مزاولة البغاء، والتصدي للطلب على البغاء ودعم النساء اللاتي يرغبن في ترك طريق البغاء.
    Con ese propósito se mejorarán y ampliarán las estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces con que cuenta el Programa para reducir la demanda y la oferta ilícitas y se adaptarán a las condiciones locales las medidas que hayan resultado eficaces en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين وتوسيع مجموعة الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي يدعمها البرنامج والتي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين.
    Con ese propósito se mejorarán y ampliarán las estrategias, criterios, proyectos y programas eficaces con que cuenta el Programa para reducir la demanda y la oferta ilícitas y se adaptarán a las condiciones locales las medidas que hayan resultado eficaces en la lucha contra el uso indebido de drogas. UN وتحقيقا لهذا الغرض فإنه سيجري تحسين وتوسيع مجموعة الاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة التي يدعمها البرنامج والتي تهدف إلى تقليل الطلب والعرض غير المشروعين.
    Se evaluarán los efectos de las intervenciones en materia de desarrollo alternativo, así como de las estrategias, enfoques, proyectos y programas eficaces para eliminar los cultivos ilícitos, y las conclusiones a que se llegue se divulgarán entre los países. UN وسيجري تقييم لﻷثر المترتب على أنشطة التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة للقضاء على الزراعة غير المشروعة كما سيجري نشر للنتائج فيما بين البلدان.
    Se evaluarán los efectos de las intervenciones en materia de desarrollo alternativo, así como de las estrategias, enfoques, proyectos y programas eficaces para eliminar los cultivos ilícitos, y las conclusiones a que se llegue se divulgarán entre los países. UN وسيجري تقييم لﻷثر المترتب على أنشطة التنمية البديلة والاستراتيجيات والنهج والمشاريع والبرامج الفعالة للقضاء على الزراعة غير المشروعة كما سيجري نشر للنتائج فيما بين البلدان.
    El Comité insta al Estado parte a que combata y reduzca efectivamente la pobreza elaborando políticas y programas eficaces. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والحد منه بصورة فعّالة وذلك بوضع سياسات وبرامج فعّالة.
    45. Se invitó a los Estados Miembros a que examinaran las buenas prácticas para concebir y aplicar estrategias, planes y programas eficaces de prevención del delito que garantizaran la participación de todos los sectores de la sociedad en el fortalecimiento del sistema de justicia penal, así como los servicios que habían de ofrecerse a las comunidades interesadas. UN 45- ودعا الاجتماع الدول الأعضاء إلى استعراض الممارسات الجيِّدة في مجال وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج فعَّالة لمنع الجريمة تكفل إشراك كل قطاعات المجتمع في تعزيز أداء نظم العدالة الجنائية، وكذلك الخدمات التي ينبغي أن توفرها لمجتمعاتها المحلية المعنية.
    d) Examen de políticas y programas eficaces y divulgación de sus resultados, que puede incluir evaluaciones de experiencias relativas a estrategias alimentarias en Africa, exámenes bienales de política en América Latina y el Caribe y esfuerzos comparables en Asia; UN )د( استعراض السياسات والبرامج الناجحة ونشر نتائجها، مما قد يتضمن تقييم الخبرة المكتسبة من استراتيجية اﻷغذية في افريقيا، والاستعراضات النصف سنوية للسياسات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، والجهود المماثلة لذلك في آسيا؛
    Era casi imposible que la población regresara a esos emplazamientos hasta que se hubiera establecido plenamente la seguridad y la protección y programas eficaces de indemnización, rehabilitación y reconstrucción. UN ويكاد يكون من المستحيل أن يعود الناس إلى هذه المواقع ما لم يتم إحلال الأمن وتوفير الحماية لهم بالكامل ووضع برامج فعالة للتعويض وإعادة التأهيل وإعادة البناء.
    Un problema común al que se enfrentaban numerosos países era la falta de datos y estadísticas sobre los niños en contacto y en conflicto con la ley, cuando, de hecho, disponer de esta información era un requisito para poder elaborar políticas y programas eficaces con el fin de promover la justicia del niño. UN ويتمثل التحدي المشترك الذي تواجهه كثير من البلدان في نقص البيانات والإحصاءات المتاحة عن الأطفال الذين يواجهون القانون ويخالفونه وهو في الواقع شرط أساسي لوضع سياسات وبرامج سليمة ترمي إلى تعزيز العدالة لمصلحة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus