"y programas nacionales de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرامج الإنمائية الوطنية
        
    • وبرامج التنمية الوطنية
        
    • وبرامجها الإنمائية الوطنية
        
    • والبرامج الوطنية للتنمية
        
    • وبرامج إنمائية وطنية
        
    • التنمية الوطنية وبرامجها
        
    Algunos incorporaron la perspectiva de género como parte integrante de sus políticas y programas nacionales de desarrollo. UN واعترف عدد منها بالمنظورات الجنسانية كجزء لا يتجزأ من السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    Dicho programa mundial de las Naciones Unidas ha creado un terreno común para la cooperación del sistema de las Naciones Unidas con los gobiernos anfitriones en lo relativo a políticas y programas nacionales de desarrollo. UN وقد أوجد جدول أعمال الأمم المتحدة العالمي أرضية مشتركة لتعاون منظومة الأمم المتحدة مع احكومات المضيفة بشأن السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    También promovió la integración del análisis de conflictos en los planes y programas nacionales de desarrollo. UN وعزز البرنامج الإنمائي أيضاً دمج تحليل النزاعات في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    31. El documento se ocupará también de la integración de las actividades de los PNA en los planes y programas nacionales de desarrollo (proceso de integración en las principales líneas de acción). UN 31- كما ستبحث الدراسة قضية إدراج أنشطة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف ضمن خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    Nepal ha integrado las TIC en sus políticas y programas nacionales de desarrollo. UN وقد أدمجت نيبال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    Se espera que al término de los dos bienios, como resultado de estas actividades, haya un mayor número de países africanos con capacidad para armonizar sus estrategias y programas nacionales de desarrollo con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ومن المتوقع أن تسفر تلك الأنشطة في هذا المجال بحلول نهاية فترتي السنتين عن زيادة عدد البلدان الأفريقية القادرة على مواءمة استراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    En lo que respecta al intercambio de experiencias sobre estrategias y programas nacionales de desarrollo sostenible, la División de Desarrollo Sostenible debería, en particular: UN فيما يتعلق بتبادل الخبرات المتعلقة بالاستراتيجيات والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة، ينبغي على شعبة التنمية المستدامة، القيام، بوجه خاص، بما يلي:
    El Director Ejecutivo destacó además que, en 2008, el PNUD seguiría proporcionando apoyo técnico y en materia de políticas en sus esferas prioritarias y promovería y apoyaría la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, contribuyendo a fortalecer la capacidad humana e institucional para la elaboración y ejecución de estrategias y programas nacionales de desarrollo que los países asumieran como propios. UN 7 -وشدد على أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل في عام 2008 تقديم الدعم في مجال السياسات والدعم التقني على صعيد مجالات تركيزه، مع العمل في نفس الوقت على تشجيع ودعم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، عن طريق المساعدة على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية الكفيلة بتحقيق النجاح في وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج إنمائية وطنية تمسك البلدان بزمامها.
    Las asociaciones también pueden preparar el terreno para integrar de manera económica el deporte para el desarrollo y la paz en las políticas y programas nacionales de desarrollo. UN ويمكن أن تضع الشراكات أيضا الأساس لدمج فعال من حيث التكلفة لمفهوم تسخير الرياضة من أجل التنمية والسلام في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية.
    El PNUD colaborará con los asociados nacionales para integrar la información derivada de las evaluaciones de los riesgos de desastre en los planes y programas nacionales de desarrollo y para apoyar el establecimiento de sistemas institucionales y legislativos y mecanismos de coordinación apropiados. UN وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة.
    Otro está constituido por las estrategias de lucha contra la corrupción, que de manera similar deberían centrarse en unos cuantos aspectos delimitados rigurosamente que afecten a la ejecución de políticas y programas nacionales de desarrollo de importancia crítica. UN أما المجال الآخر فهو استراتيجيات مكافحة الفساد التي ينبغي لها أن تركز، بصورة مماثلة، على جوانب قليلة ومحددة بدقة، تؤثر في تنفيذ السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية الحاسمة.
    f) Mayor conciencia de la necesidad de incorporar una perspectiva de género en las políticas y programas nacionales de desarrollo UN (و) زيادة الوعي بضرورة تعميم منظور جنساني في السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية
    Se desarrollan iniciativas en todo el mundo encaminadas a hallar formas innovadoras de mejorar el desempeño de la administración pública y fomentar su capacidad de iniciar, planificar y ejecutar eficazmente políticas y programas nacionales de desarrollo, así como estrategias de desarrollo convenidas en el plano regional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتُبذل في كافة أنحاء العالم هناك جهود للتوصل إلى سبل مبتكرة لتحسين أداء الإدارة العامة وتمكينها بحيث ترسم وتخطط وتنفذ بفعالية السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية فضلا عن الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والإقليمية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actividades de los PNA, en todas las fases de su proceso, se integrarán plenamente en el desarrollo nacional, asociando directamente las actividades propuestas a los planes y programas nacionales de desarrollo, tales como los programas de mitigación de la pobreza. UN وستدمج أنشطة برامج العمل هذه إدماجاً كاملاً في التنمية الوطنية في جميع مراحل عملية إعدادها، من خلال الجمع مباشرة بين الأنشطة المقترحة وبين خطط وبرامج التنمية الوطنية مثل برامج التخفيف من وطأة الفقر.
    Las asociaciones también crean las bases para la integración rentable del deporte para el desarrollo y la paz en las políticas y programas nacionales de desarrollo. UN كما أن الشراكات يمكن أن تضع الأسس لإدماج تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام في سياسات وبرامج التنمية الوطنية بتكلفة مقتصدة.
    2.2 Promoción y búsqueda de oportunidades para que los problemas relativos al medio ambiente y la energía se incorporen en los planes y programas nacionales de desarrollo. UN 2-2 الدعوة والسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    El Gobierno de Mozambique ha intentado abordar esas situaciones catastróficas integrando la cuestión del cambio climático en sus políticas, estrategias y programas nacionales de desarrollo. UN وبذلت حكومة موزامبيق جهودا لمعالجة حالات الكوارث بإدماج مسألة تغير المناخ في سياساتها واستراتيجياتها وبرامجها الإنمائية الوطنية.
    :: ¿Qué medidas han adoptado los Estados Miembros para asegurar que sus políticas y programas nacionales de desarrollo garanticen un nivel de vida adecuado a todas las personas con discapacidad? UN :: ما هي التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء للتأكد من أن سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية تضمن مستوى معيشيا لائقا لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة؟
    ii) Mayor número de países que utilizan los instrumentos y las recomendaciones de política de la CEPA para incorporar las políticas urbanas en sus políticas y programas nacionales de desarrollo UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تستخدم التوصيات السياساتية للجنة الاقتصادية لأفريقيا وأدواتها لإدراج السياسات الحضرية في صُلب سياساتها وبرامجها الإنمائية الوطنية
    ii) Capacitación en grupos. Cuatro cursos prácticos sobre creación de capacidad para la elaboración de planes y programas nacionales de desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي - أربع حلقات عمل حول بناء القدرات لوضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    ii) Capacitación en grupo. Cuatro cursos prácticos sobre creación de capacidad para la elaboración de planes y programas nacionales de desarrollo ecológicamente racional y sostenible; UN ' ٢` التدريب الجماعي - أربع حلقات عمل حول بناء القدرات لوضع الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة والسليمة بيئيا.
    Con ese propósito, las posibilidades de las diásporas nacionales como motores del desarrollo y del valor añadido para el desarrollo y la cooperación debe explorarse y aprovecharse, y ha de tenerse en cuenta en las estrategias de reducción de la pobreza y en las políticas y programas nacionales de desarrollo. UN ولتحقيق تلك الغاية ينبغي استكشاف إمكانات المواطنين في المهجر كمحركات وقيمة مضافة للتنمية والتعاون، وتطوير تلك الإمكانات. وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في استراتيجيات الحد من الفقر وسياسات التنمية الوطنية وبرامجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus