14.3 Estructuras y programas para promover el progreso de la mujer | UN | الهياكل والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية |
Es preciso fomentar, mejorar y ampliar el diseño y la ejecución de políticas y programas para promover el empleo entre los jóvenes. | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب. |
Al Comité le preocupa también la falta de datos sobre las mujeres y las niñas con discapacidad, que limita la elaboración y aplicación de políticas y programas para promover que tengan las mismas oportunidades en la sociedad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات عن النساء والفتيات ذوات الإعاقة، مما يحد من فرص وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز تكافؤ الفرص في المجتمع. |
22. El Gobierno del Sudán ha establecido marcos institucionales y legislativos y ha puesto en marcha estrategias, planes y programas para promover los derechos humanos en el Sudán. | UN | 22 - وأضاف أن حكومته قد وضعت أطراً مؤسسية وتشريعية وصاغت استراتيجيات وخططاً وبرامج لتعزيز حقوق الإنسان في السودان. |
El Comité observa que se ha aprobado el Plan de Acción integral sobre el género para 2006-2010 y otros planes, políticas y programas para promover la igualdad entre los géneros, pero le preocupa la falta de información sobre su aplicación y sus efectos. | UN | 296- وإن اللجنة، بينما تلاحظ اعتماد خطة العمل الكاملة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، وطائفة من الخطط والسياسات العامة والبرامج الأخرى التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، تشعر بالقلق إزاء عدم توافر أي معلومات عن تنفيذ هذه الخطط والسياسات العامة والبرامج وعن أثرها. |
1002. En el año 2003, se suscribieron 35 acuerdos de colaboración con diversas organizaciones sociales y privadas, que tienen como objetivo impulsar en forma permanente y sistemática el estudio, análisis y debate sobre la corrupción; así como la utilización de herramientas y programas para promover la integridad y la transparencia. | UN | 1002- وفي 2003 تم توقيع 35 اتفاق تعاون مع منظمات اجتماعية وخاصة مختلفة من أجل تقديم دعم دائم ومنهجي لدراسة وتحليل ومناقشة الفساد، واستخدام الأدوات والبرامج التي تعزز النـزاهة والشفافية. |
395. Se expresa reconocimiento por las contribuciones del Consejo Pontificio para la Pastoral de los Migrantes e Itinerantes, entre otras cosas, por medio de declaraciones y programas para promover la no discriminación de refugiados e inmigrantes en diversas partes del mundo. | UN | 395- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاسهامات التي قام بها المجلس البابوي لرعاية الأبرشية للمهاجرين والمتجولين، من خلال أمور منها إصدار إعلانات وإعداد برامج عمل تشجع على عدم التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين في مختلف أرجاء العالم. |
Por lo tanto, confían en contar con el apoyo de los interlocutores internacionales para sus constantes esfuerzos de elaboración de políticas y programas para promover la utilización de la energía renovable y mitigar los efectos del cambio climático. | UN | وهي، لذلك، تعوِّل على دعم شركائها الدوليين في وضع سياسات وبرامج لدعم استخدام الطاقة المتجددة وتقليل أثر تغيُّر المناخ. |
La División de Relaciones entre las Razas, de la Comisión de Derechos Humanos, es responsable de promover buenas relaciones entre las razas y las culturas y de desarrollar políticas y programas para promover la armonía racial y eliminar barreras a la plena participación en la sociedad. | UN | ٢٢٨ - وشعبة العلاقات العرقية للجنة حقوق اﻹنسان مسؤولة عن تعزيز العلاقات بين اﻷعراق والثقافات وعن صوغ سياسات وبرامج لتحسين الانسجام العرقي وإزالة الحواجز أمام المشاركة الكاملة في المجتمع. |
Es preciso promover, mejorar y ampliar la formulación y la ejecución de políticas y programas para promover el empleo entre los jóvenes. | UN | وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب. |
Artículo 3: Mecanismos y programas para promover el adelanto de la mujer | UN | المادة 3 - الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة |
Publicación no periódica: políticas y programas para promover la cohesión entre las generaciones | UN | منشور غير متكرر: السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز الترابط فيما بين الأجيال |
Mecanismos y programas para promover el adelanto de la mujer | UN | الآلية والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة |
14.3 Estructuras y programas para promover el progreso de la mujer rural | UN | ١٤/٣- الهياكل والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية |
En Nigeria, la potenciación de la mujer sigue siendo objeto de atención prioritaria en todos los niveles de gobierno, como ponen de manifiesto el empeño y la constancia de los dirigentes en la formulación de políticas y programas para promover la igualdad entre el hombre y la mujer de conformidad con las disposiciones constitucionales. | UN | وأضافت قائلة إن تمكين المرأة في نيجيريا لا يزال يمثل أولوية تحظى بالاهتمام على جميع مستويات الحكم، حسبما يتضح من تصميم ومثابرة قادتها على وضع سياسات وبرامج لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة طبقا لأحكام الدستور. |
Sin embargo, es un hecho cada vez más ampliamente reconocido que, independientemente del grado de expansión económica que experimente un país, la reducción de la pobreza es más probable en países donde los gobiernos han aplicado políticas y programas para promover la igualdad que incluyen iniciativas para mejorar el acceso a los recursos, los ingresos, la educación y el empleo. | UN | بيد أن الاعتراف يتزايد بأنه، بصرف النظر عن درجة النمو الاقتصادي التي يحققها بلد ما، فإن الحد من الفقر يكون أيسر في البلدان التي تنفذ حكوماتها سياسات وبرامج لتعزيز المساواة، بما في ذلك مبادرات تيسير الوصول إلى الموارد، والدخل، والتعليم، والعمالة. |
En respuesta al programa, varios Gobiernos han formulado políticas y programas para promover la participación de los jóvenes en el deporte y actividades conexas, como juegos, eventos culturales, actividades de esparcimiento y servicios a la comunidad, como elementos de una estrategia para luchar contra la toxicomanía, la delincuencia juvenil y otros comportamientos antisociales. | UN | واستجابت الحكومات المختلفة بوضع سياسات وبرامج لتعزيز مشاركة الشباب في الألعاب الرياضية والأنشطة ذات الصلة، بما في ذلك المباريات والمناسبات الثقافية والأنشطة الترفيهية وخدمة المجتمع، باعتبارها عناصر استراتيجية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات وانحراف الأحداث وغير ذلك من أنماط السلوك المنحرف. |
Se alienta a los gobiernos a elaborar y ejecutar políticas y programas para promover la integración social e incorporarlos en las políticas nacionales y en las estrategias de desarrollo. | UN | 64 - تُشجع الحكومات على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز الإدماج الاجتماعي وإدراجها في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها الإنمائية. |
También imponía la obligación positiva de prevenir el acoso sexual y la discriminación de género (artículo 8), y preveía políticas y programas para promover la igualdad (artículos 21 y 23). | UN | ويفرض أيضا واجبا صريحا بمنع التحرش الجنسي والتمييز القائم على نوع الجنس (البند 8)، ويتوخى سياسات وبرامج لتعزيز المساواة (البندان 21 و 23). |
El Comité observa que se ha aprobado el Plan de Acción integral sobre el género para 2006-2010 y otros planes, políticas y programas para promover la igualdad entre los géneros, pero le preocupa la falta de información sobre su aplicación y sus efectos. | UN | 13 - وإن اللجنة، بينما تلاحظ اعتماد خطة العمل الكاملة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة 2006-2010، وطائفة من الخطط والسياسات العامة والبرامج الأخرى التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، تشعر بالقلق إزاء عدم توافر أي معلومات عن تنفيذ هذه الخطط والسياسات العامة والبرامج وعن أثرها. |
Muchos Estados anunciaron haber introducido mejoras en las leyes, políticas y programas para promover la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la sociedad y el desarrollo. | UN | 12 - وأفادت عدة دول بأنها أدخلت تحسينات على القوانين والسياسات والبرامج التي تعزز المشاركة الكاملة والفعالة لذوي الإعاقة في المجتمع والتنمية. |
395. Se expresa reconocimiento por las contribuciones del Consejo Pontificio para la Pastoral de los Migrantes e Itinerantes, entre otras cosas, por medio de declaraciones y programas para promover la no discriminación de refugiados e inmigrantes en diversas partes del mundo. | UN | 395- وتعرب اللجنة عن تقديرها للاسهامات التي قام بها المجلس البابوي لرعاية الأبرشية للمهاجرين والمتجولين، من خلال أمور منها إصدار إعلانات وإعداد برامج عمل تشجع على عدم التمييز ضد اللاجئين والمهاجرين في مختلف أرجاء العالم. |
11. Los Estados deben concebir y aplicar políticas y programas para promover la prestación de servicios básicos fundamentales para el disfrute de todos los derechos humanos, especialmente los derechos económicos, sociales y culturales, en forma compatible con el principio de igualdad y no discriminación. | UN | 11- ويجب أن تضع الدول وتنفذ سياسات وبرامج لدعم تقديم الخدمات الأساسية التي لا بد منها للتمتع بجميع حقوق الإنسان، وبخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بطريقة تتفق مع مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
En materia de salud, se han elaborado políticas y programas para promover la salud reproductiva y reducir la mortalidad maternoinfantil, y los servicios de planificación de la familia también incluyen un componente centrado en la prevención del VIH/SIDA. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، تم استحداث سياسات وبرامج لتحسين الصحة الإنجابية وتخفيض وفيات الأمهات والرضع، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتم إدراجها في خدمات تنظيم الأسرة. |
27. Se han puesto en marcha varias medidas y programas para promover el empleo de la mujer. | UN | 27 - وأشارت إلى تنفيذ عدة تدابير وبرامج تستهدف الإسراع بوتيرة توظيف المرأة. |
La delegación encomió a la India por el modo eficaz con que aplicaba diferentes políticas, planes y programas para promover la igualdad y la justicia, así como por sus programas de acción afirmativa destinados a hacer frente a la situación de las comunidades marginadas, promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños y prestar apoyo a las personas con discapacidad y a las personas de edad. | UN | وأثنت نيبال على الهند لتنفيذها الفعال لمختلف السياسات والخطط والبرامج الرامية إلى تحقيق المساواة والعدل وكذلك لبرامجها الخاصة بالعمل الإيجابي من أجل معالجة حالة المجتمعات المهمشة وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل ودعم المعوقين والمسنين. |