"y programas pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبرامج ذات الصلة
        
    • والبرامج المعنية
        
    • وبرامجها ذات الصلة
        
    • والبرامج المختصة
        
    • وبرامجها المعنية
        
    • وبرامجها المختصة
        
    • وبرامج ذات صلة
        
    • والبرامج الأخرى المعنية
        
    • والبرامج المناسبة
        
    • وبرامج ملائمة
        
    • أو البرنامج المعني
        
    • والبرامج بمنظومة
        
    • وبرامجها الأخرى ذات الصلة
        
    • والبرامج اﻷخرى ذات الصلة
        
    Es preciso que la perspectiva de derechos humanos se integre más eficazmente en todos los fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهناك حاجة إلى دمج منظور حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية في جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    También pedimos a los fondos y programas pertinentes y a las comisiones regionales que concedan especial importancia en sus actividades a los países menos adelantados. UN ونطالب كذلك الصناديق والبرامج ذات الصلة واللجان اﻹقليمية بأن تولي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نموا، وذلك فيما تقوم به من أنشطة.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Además, algunos organismos y programas pertinentes colaboran de diversas formas. UN وبالاضافة إلى ذلك، اتفقت الوكالات والبرامج المعنية على أن تعمل معا بعدد من السبل.
    Se están intensificando cada vez más los esfuerzos para incorporar la cooperación Sur-Sur en todos los proyectos y programas pertinentes de la Organización. UN ويجري بذل جهود متزايدة لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صُلب جميع مشاريع المنظمة وبرامجها ذات الصلة.
    Durante estas sesiones se examinaría también la información que figura en los informes de las Partes que son países desarrollados, así como de los órganos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN كما سيتم خلال هذا الجزء من الدورة النظر في المعلومات الواردة في التقارير المقدمة من الأطراف من البلدان المتقدمة، فضلاً عن الهيئات والصناديق والبرامج المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    La coordinación entre organismos debe dedicar especial atención a integrar en las políticas y programas pertinentes las necesidades de países en desarrollo con una cubierta forestal escasa. UN وينبغي للتنسيق المشترك بين الوكالات أن يولي اهتماما خاصا إلى إدماج احتياجات البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود في السياسات والبرامج ذات الصلة.
    El Departamento ha formulado una petición de contribuciones a todos los fondos y programas pertinentes, pero sólo ha recibido un limitado número de respuestas hasta el momento. UN وقد طلبت الإدارة مساهمات من جميع الصناديق والبرامج ذات الصلة ولكنها لم تستلم إلا عددا محدودا من الردود حتى الآن.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى بتقديم تقارير هي اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Por último, se recomienda a todos los órganos y programas pertinentes de las Naciones Unidas que incluyan a la violencia contra las trabajadoras migratorias entre las cuestiones urgentes de sus programas, y a que presenten informes a la Asamblea General sobre el particular. UN وأخيرا توصي الجمعية بأن تقوم جميع الهيئات والبرامج ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة بإدراج مسألة العنف ضد العاملات المهاجرات ضمن المسائل ذات اﻷولوية في برنامج عمل كل منها، وتقديم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Se invita a los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a hacer lo mismo. UN وتدعى الى القيام بذلك أيضا اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية اﻷخرى.
    Estas actividades deben realizarse en estrecha cooperación con los órganos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como con otras instituciones pertinentes. UN وتستدعي هذه المهام تحقيق تعاون وثيق بين اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك المؤسسات ذات الصلة اﻷخرى.
    33. La cooperación también tiene lugar mediante contactos directos y acuerdos con los organismos especializados y programas pertinentes. UN ٣٣- ويتم التعاون أيضاً من خلال الاتصالات والاتفاقات المباشرة مع الوكالات والبرامج ذات الصلة.
    Tras la feliz conclusión de la Cumbre Solar Mundial, el Director General de la UNESCO comunicó oficialmente los resultados de la Cumbre al Secretario General y a los jefes ejecutivos de los organismos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN وعقب اختتام مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية بنجاح، أبلغ مدير عام اليونسكو اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة رسميا بنتائج مؤتمر القمة.
    La OMS ha preparado el presente informe en colaboración con otras organizaciones, organismos, órganos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. El anexo al presente informe contiene una lista de esas entidades. UN وقد أعدت منظمة الصحة العالمية هذا التقرير بالتعاون مع المؤسسات واﻷجهزة والهيئات والبرامج المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة باسماء هذه الهيئات.
    Cada vez se reconoce más la necesidad de que los países consideren las repercusiones de la migración, interna e internacional, al formular sus políticas y programas pertinentes. UN وهناك اعتراف متزايد بحاجة البلدان الى أن تنظر في آثار الهجرة، الداخلية منها والدولية على السواء، على وضع سياساتها وبرامجها ذات الصلة.
    Expresamos nuestra satisfacción respecto del desarrollo progresivo de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y la OCE, y exhortamos a los organismos especializados, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a que amplíen su colaboración con la Organización de Cooperación Económica en diversas esferas de desarrollo. UN ونعرب عن ارتياحنــا لتطوير التعاون التدريجي بين منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي، ونطلب إلى الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج المختصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تزيد من توسيع وتكثيف تعاونها مع منظمة التعاون الاقتصادي في شتى مجالات التنمية.
    Se mencionó también la importancia de la cooperación entre los organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas a través del mecanismo de coordinación ONU-Océanos. UN وأشير أيضا إلى أهمية التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية من خلال آلية تنسيق شؤون المحيطات التابعة للأمم المتحدة.
    4. Exhorta al Secretario General y alienta a los órganos, organizaciones y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que, en la gestión de los procedimientos internos de adquisiciones del sistema de las Naciones Unidas, recurran, en la mayor medida de lo posible, a la eficiencia de los servicios del sector privado, a fin de cumplir de manera más eficaz y eficiente los mandatos programáticos del sistema de las Naciones Unidas; UN " ٤ - تدعو اﻷمين العام وتشجع أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها المختصة على الحرص، إلى أقصى حد ممكن في إدارتها لممارسات المشتريات الداخلية بمنظومة اﻷمم المتحدة، على إشراك الكفاءات المقدمة في إطار الاستعانة بمصادر القطاع الخاص الخارجية، وذلك من أجل زيادة فعالية وكفاءة تنفيذ ولايات برامج منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La erradicación de la pobreza exige que se formulen, apliquen y complementen estrategias y programas pertinentes, con la participación plena de los sectores que viven en la pobreza. UN والقضاء على الفقر يتطلب وضع استراتيجيات وبرامج ذات صلة وتنفيذها ومتابعتها بمشاركة كاملة ممن يعيشون في فقر.
    3. Alienta al Comité de Adaptación a que siga prestando orientación y apoyo técnico a las Partes, en particular en la esfera de los planes nacionales de adaptación, y a que procure aumentar la coherencia y las sinergias con otros órganos y programas pertinentes de la Convención en la aplicación de su plan de trabajo; UN 3- يشجع لجنة التكيف على مواصلة عملها بشأن تقديم الدعم التقني والمشورة إلى الأطراف، لا سيما فيما يتعلق بخطط التكيف الوطنية، وعلى السعي، في تنفيذ خطة عملها، إلى تحقيق مزيد من الاتساق والتآزر مع الهيئات والبرامج الأخرى المعنية في إطار المنظمة؛
    Atengámonos a ellos, porque tenemos la certeza de que los pequeños Estados insulares en desarrollo, con la asistencia apropiada de la comunidad internacional, pueden aplicar planes y programas pertinentes para apoyar su desarrollo, y que así lo harán. UN فلنمتثل لهذه الصكوك ﻷننا على ثقة من أن الدول النامية الجزرية الصغيرة تستطيع تنفيذ الخطط والبرامج المناسبة لدعم تنميتها، وأنها ستفعل ذلك إذا ما تلقت مساعدة ملائمة من المجتمع الدولي.
    Objetivo de la Organización: fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular, adaptar, aplicar y evaluar políticas y programas pertinentes e integrados en materia de información, ciencia y tecnología a fin de abordar los desafíos de desarrollo de África en el marco de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج ملائمة ومتكاملة في مجال المعلومات والعلم والتكنولوجيا وتكييف هذه السياسات والبرامج وتنفيذها وتقييمها للتصدي لتحديات تنمية أفريقيا ضمن إطار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Las actuaciones en el sistema judicial deben ser iniciadas contra la organización o los fondos y programas pertinentes y no contra el Secretario General o los jefes ejecutivos. UN 172 - وينبغي رفع الدعاوى أمام نظام العدل الرسمي ضد المنظمة أو الصندوق أو البرنامج المعني وليس ضد الأمين العام أو الرؤساء التنفيذيين.
    d) Examen de la información facilitada por los órganos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y por otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre sus actividades de apoyo a la preparación y ejecución de los programas de acción en el marco de la Convención; UN (د) استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج بمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى، بشأن أنشطتها الرامية إلى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية؛
    VIII. Opiniones y recomendaciones recibidas de otros organismos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas UN ثامنا - الآراء والتوصيات الواردة من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الأخرى ذات الصلة
    11. Pide al Secretario General que presente al Consejo Económico y Social, en su período de sesiones sustantivo de 1999, un informe sobre la marcha de la aplicación de la presente resolución, preparado en colaboración con el Director General de la Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones, órganos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas.” UN " ١١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٩ تقريرا مرحليا عن تنفيذ هذا القرار، يتم إعداده بالتعاون مع المدير العام لمنظمة الصحة العالمية وسائر المنظمات واﻷجهزة والهيئات والبرامج اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus