"y promoción de los derechos económicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز الحقوق الاقتصادية
        
    Debe alentarse la participación de las organizaciones no gubernamentales que se dedican a la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ينبغي تشجيع مشاركة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Insistirá particularmente en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer. UN وستركز الوحدة بوجه خاص على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة.
    De este modo pueden secundar como siempre a los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos y a los Estados en sus esfuerzos permanentes de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن ثم تستطيع كدأبها مساعدة أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان وكذا مساعدة الدول في جهودها الدائمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    E. Protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales por las instituciones nacionales 23 7 UN هاء- اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 23 6
    E. Protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales por las instituciones nacionales UN هاء - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    E. Protección y promoción de los derechos económicos sociales UN هاء - اضطلاع المؤسسات الوطنية بحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية
    El Comité recomienda también al Estado parte que entable un diálogo permanente con los defensores de los derechos humanos para aplicar estrategias de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    El Comité recomienda también al Estado parte que entable un diálogo permanente con los defensores de los derechos humanos para aplicar estrategias de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالدخول في حوار مستمر مع المدافعين عن حقوق الإنسان من أجل تنفيذ الاستراتيجيات اللازمة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء البلاد.
    El informe debe leerse junto con los anteriores informes presentados al Consejo Económico y Social en los que se aclaraban aspectos específicos de la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales que también se aplican a los migrantes. UN وينبغي أن يقرأ بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي توضح جوانب معينة من حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنطبق أيضا على المهاجرين.
    El seminario concluyó con la formulación de recomendaciones a los interesados pertinentes sobre cómo aumentar la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en dicha subregión. UN واختُتمت الحلقة الدراسية بصوغ توصيات لأصحاب المصلحة المعنيين حول كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    Los participantes formularon recomendaciones a todas las entidades pertinentes acerca de la forma de avanzar en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en la subregión. UN وقدّم المشاركون توصيات لجميع الجهات الفاعلة المعنية بشأن كيفية المضي في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية.
    785. En primer lugar hay que señalar que, con posterioridad a la presentación del último informe, Manitoba ha dado gran importancia a la sostenibilidad en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de todos sus habitantes. UN ٥٨٧- تجدر اﻹشارة قبل كل شيء إلى أن مانيتوبا قد أخذت منذ التقرير اﻷخير بمفهوم الاستدامة لكونه من الاعتبارات الهامة لحماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع اﻷشخاص في مانيتوبا.
    3. La NHRC indicó que había recomendado que la Constitución de Mauricio previera expresamente la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 3- ذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أنها أوصت بأن ينص دستور موريشيوس بشكل صريح على حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(4).
    13. Al Comité le preocupa que la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales no figure en el mandato de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas. UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إدراج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ولاية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para aumentar la eficacia de la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas, entre otras cosas incluyendo en su mandato la labor de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales y asignándole recursos financieros suficientes para que pueda desempeñar sus funciones de investigación y vigilancia. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها لتعزيز فعالية اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان، بوسائل منها إدماج حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ولايتها وبتخصيص موارد مالية كافية بما يتيح أداء اللجنة مهامها في مجالي التحقيق والرصد.
    81. Continuar la eficaz política de lucha contra la pobreza y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales (Kazajstán); UN 81- مواصلـة تنفيـذ السياسة الفعّالة لمكافحة الفقر وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (كازاخستان)؛
    Concretamente, durante el taller se debatieron las distintas funciones desempeñadas por los institutos nacionales de derechos humanos en la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales desde una perspectiva comparativa, así como la utilización de indicadores para supervisar dichos derechos, prestando especial atención al marco de indicadores de derechos humanos elaborado por la Oficina. UN وناقشت حلقة العمل بشكل خاص مختلف الأدوار التي تؤديها المعاهد الوطنية لحقوق الإنسان في حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من منظور مقارن واستخدام المؤشرات كوسائل لرصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع التركيز بشكل خاص على مؤشرات حقوق الإنسان التي وضعتها المفوضية.
    64. Cuba consideró preocupante que en el informe nacional no figurase información suficiente sobre la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales, y afirmó que esos derechos básicos se habían visto afectados por los recortes públicos. UN 64- وأعربت كوبا عن قلقها من عدم تضمين التقرير الوطني معلومات عن حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقالت إن هذه الحقوق الأساسية تأثرت جراء التخفيضات في الميزانية العمومية.
    20. Aun hoy, en la elaboración de la política estatal para la protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales de los ciudadanos el Gobierno tiene que tomar en consideración los factores mencionados. UN 20- ولا يزال يتعين على الحكومة أن تأخذ العوامل المذكورة أعلاه في الاعتبار عند وضع سياستها العامة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    46. El Gobierno de la RPDC tiene el objetivo de convertir el país en el próximo futuro en una potencia del conocimiento, gracias a los avances de la ciencia y la tecnología, y gracias al tesón del pueblo se han conseguido logros destacables en materia de protección y promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 46- تهدف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تحويل البلد في المستقبل القريب إلى قوة اقتصادية قائمة على المعرفة بفضل التقدم العلمي والتكنولوجي وجهود الشعب المخلصة من أجل تحقيق إنجازات مرموقة في مجال حماية وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus