"y promover el desarrollo económico y social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية
        
    • وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    Es crucial dar prioridad a esos países en el empeño de mitigar la pobreza y promover el desarrollo económico y social mediante la expansión industrial. UN وقال إنه من الحيوي إيلاء أولوية لهذه البلدان في جهودها لتخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التنمية الصناعية.
    Garantizar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de sus miembros son las misiones que las Naciones Unidas han estado llamadas a llevar a cabo desde su creación. UN إن ضمان السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷعضاء اﻷمم المتحدة هما المهمتان اللتان تدعى اﻷمم المتحدة الى إنجازهما منذ إنشائها.
    Esta estrecha colaboración debe continuar, a fin de permitir que ambas organizaciones logren sus objetivos comunes, que consisten en mantener la paz y promover el desarrollo económico y social de los pueblos de África. UN ويجب متابعة هذا التعاون الوثيق من أجل إتاحة المجال أمام المنظمتين لتحقيق أهدافهما المشتركة المتمثلة في صون السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب أفريقيا.
    En realidad dichas medidas han limitado seriamente la capacidad de Cuba de desarrollar su nación y de erradicar la pobreza, mejorar los niveles de vida de su pueblo y promover el desarrollo económico y social. UN وفي الواقع، إن تلك التدابير قيدت كوبا بشكل خطير في جهود بناء الدولة التي تبذلها للقضاء على الفقر، وتحسين مستوى معيشة شعبها، والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Burkina Faso transmite su solidaridad a estos dos países vecinos y desea que se hallen soluciones duraderas que permitan restablecer la paz y promover el desarrollo económico y social. UN لقد أعربت بوركينا فاسو عن تضامنها مع ذينك البلدين الجارين، وأمل أن يمكن التوصل إلى حلول دائمة من إعادة إرساء السلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nos manifestamos por un eficaz fortalecimiento del multilateralismo y del papel de la Organización de las Naciones Unidas, como foro en el que deben resolverse las controversias internacionales, salvaguardar la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social en el mundo. UN ونعرب عن دعمنا لفعالية تعزيز التعددية ودور منظمة الأمم المتحدة بوصفها منتدى ينبغي تسوية النزاعات الدولية في إطاره، وصون السلم والأمن الدوليين، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Su mandato consiste en prestar, previa solicitud, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región que tienen por objeto aplicar medidas en favor de la paz y el desarme y promover el desarrollo económico y social. UN ومُنح المركز الإقليمي ولاية تقديم الدعم الفني للمبادرات والأنشطة الأخرى للدول الأعضاء في المنطقة، بناء على طلبها، من أجل تنفيذ تدابير السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Como la Estrategia pasa por entablar un diálogo intercultural, debe acometer el problema de la difamación de ciertas religiones y promover el desarrollo económico y social. UN وأفاد بأن الاستراتيجية تتضمن حوارا بين الثقافات، ولذلك يجب أن تعالج مشكلة تشويه صورة أديان معينة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En una extraordinaria convergencia de opiniones, los dirigentes del mundo reafirmaron su fe en las Naciones Unidas y en la misión insustituible de esta Organización de proteger la paz y la seguridad internacionales, luchar contra la pobreza y promover el desarrollo económico y social, fortalecer la democracia y el imperio del derecho y asegurar la justicia y la igualdad entre los ciudadanos, los pueblos, las culturas y las civilizaciones. UN في تقارب في الآراء فائق للعادة، أكد زعماء العالم مرة أخرى إيمانهم بالأمم المتحدة ورسالتها التي لا بديل لها لحماية السلم والأمن الدوليين ومكافحة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتدعيم الديمقراطية وسيادة القانون وضمان العدالة والإنصاف بين المواطنين والشعوب والثقافات والحضارات.
    En tercer lugar, el bloqueo y las sanciones impuestos por los Estados Unidos contra Cuba han obstaculizado y constreñido gravemente los esfuerzos de consolidación nacional emprendidos por el pueblo cubano para erradicar la pobreza, mejorar el nivel de vida de la población y promover el desarrollo económico y social. UN ثالثا، فإن الحصار والجزاءات التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا عرقلت وقيّدت بشكل خطير الجهود التي يبذلها الشعب الكوبي في بناء دولته للقضاء على الفقر ولتحسين مستوى معيشة السكان وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En los exámenes se formulan recomendaciones de política basadas en información y referidas a sus circunstancias concretas y a las dificultades que se les plantean en el aprovechamiento del potencial de la ciencia, la tecnología y la innovación para resolver problemas y promover el desarrollo económico y social. UN وتوفر الاستعراضات توصيات قائمة على المعلومات جرى صياغتها لمعالجة الظروف والتحديات المحددة التي تواجهها في تسخير إمكانات العلم والتكنولوجيا والابتكار لحل المشكلات وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Los Estados Unidos seguirán consagrando sus recursos y trabajaran con otros para luchar contra la pobreza en el mundo y promover el desarrollo económico y social. UN 56 - وتابع قائلا أن الولايات المتحدة ستواصل تخصيص مواردها والعمل مع الآخرين على التصدي للفقر العالمي وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Hay que alentar a la comunidad internacional a abordar las vulnerabilidades de los países, contribuir a crear resiliencia y promover el desarrollo económico y social de manera sostenida y sostenible, incluso mediante el fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular. UN ولا بد من تشجيع المجتمع الدولي على معالجة جوانب الضعف في البلدان، والمساعدة في توفير التكيف، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو مطرد ومستدام، بعدة سبل منها تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي.
    155.125 Intensificar la labor de reducción de la pobreza y promover el desarrollo económico y social para mejorar el nivel de vida de las personas (China); UN 155-125 التخفيف بشكل أكبر من وطأة الفقر وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية من أجل تحسين مستوى معيشة السكان (الصين)؛
    208. La subsede regional de la CEPAL se encarga de orientar y promover el desarrollo económico y social de los países del Caribe que son miembros del CDCC, comité integrado principalmente por pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٢٠٨ - ويعتبر المقر دون اﻹقليمي للجنة مسؤولا عن توجيه وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لتلك البلدان الموجودة في منطقة البحر الكاريبي واﻷعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي، والمكونة الى حد كبير من الدول النامية الجزرية الصغيرة.
    b) Mejoren, mediante la cooperación regional e internacional, las estrategias conjuntas para reforzar, incluso a través de la capacitación, la educación y la asistencia técnica, su capacidad en materia de desarrollo alternativo, erradicación e interdicción, con el propósito de eliminar los cultivos ilícitos y promover el desarrollo económico y social; UN (ب) دعم الاستراتيجيات المشتركة من خلال التعاون الدولي والإقليمي،لتعزيز التنمية البديلة وقدرات الاستئصال والمنع بهدف القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية باستخدام وسائل شتى من بينها التدريب والتعليم وتوفير المساعدة التقنية؛
    Una de las tareas esenciales de las Naciones Unidas desde su creación es asegurar el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN من المهام الجوهرية للأمم المتحدة منذ بدايتها صون السلم والأمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    Por ejemplo, debe tenerse presente el rol que podría jugar la Comisión de Consolidación de la Paz, que es una entidad intergubernamental que representa a los Estados Miembros y que ha hecho una labor muy importante en materia de recuperación temprana, asistencia para consolidar el estado de derecho y promover el desarrollo económico y social en situaciones de post conflicto. UN وعلى سبيل المثال، علينا أن نأخذ في الحسبان الدور الذي يمكن أن تقوم به لجنة بناء السلام بوصفها هيئة حكومية دولية تمثل الدول الأعضاء وتقوم بعمل رئيسي في الانتعاش المبكر والمساعدة في توطيد دعائم سيادة القانون والنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Los participantes reconocieron que las dos organizaciones debían seguir cooperando con miras a contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y promover el desarrollo económico y social. UN وسلم المشتركون في الاجتماع بأهمية مواصلة التعاون بين المنظمتين بغية المساهمة في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La aprobación del Pacto con el Iraq, patrocinado por las Naciones Unidas y la comunidad internacional, fue un logro que señala la nueva asociación del Iraq con la comunidad internacional para consolidar la paz y promover el desarrollo económico y social. UN وكان اعتماد العهد الدولي مع العراق، الذي تبنته الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، إنجازا يرمز إلى شراكة العراق الجديدة مع المجتمع الدولي لترسيخ السلام وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus