"y promover el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز سيادة
        
    • وتعزيز الحالة
        
    • والنهوض بسيادة
        
    En ese empeño, la Corte Penal Internacional es un instrumento eficaz e importante para poner fin a la impunidad y promover el estado de derecho. UN وفي هذا المسعى، تبقى المحكمة الجنائية الدولية أداة هامة وفعالة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Seguirá apoyando los esfuerzos por restablecer la autoridad del Estado en las provincias y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN كما سيواصل تقديم دعم للجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة في المقاطعات وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    La enmienda de numerosas leyes internas para ajustarlas a esos tratados demuestra el compromiso del Gobierno de luchar contra el terrorismo y promover el estado de derecho. UN إن تعديل العديد من القوانين المحلية لتتواءم مع هذه المعاهدات يؤكد التزام الحكومة بمكافحة الإرهاب وتعزيز سيادة القانون.
    : Mejorar la capacidad de las instituciones nacionales, incluido el estamento militar, mantener el orden constitucional, prevenir los conflictos, consolidar la paz y la democracia y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN الهدف: تحسين قدرة المؤسسات الوطنية، بما في ذلك القوات العسكرية، على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون، واحترام حقوق الإنسان
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir conflictos y consolidar la paz y la democracia y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات، وتوطيد السلام والديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    En su intento por cumplir esos objetivos, la Corte es un instrumento eficaz e importante para poner fin a la impunidad y promover el estado de derecho. UN وفي السعي إلى تحقيق تلك الأهداف، تشكل المحكمة الجنائية الدولية أداة فعالة وهامة لإنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Subrayando la necesidad de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales hagan esfuerzos sostenidos a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين بجهود طويلة الأجل ومتواصلة من أجل توطيد دعائم الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Subrayando la necesidad de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales hagan esfuerzos sostenidos a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين بجهود طويلة الأجل ومتواصلة من أجل توطيد دعائم الديمقراطية، وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Algunos de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas consisten en dar respuestas eficaces y coherentes a las peticiones de asistencia de los Estados Miembros y promover el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN ولاشك في أن ضمان جانبي الفعالية والاتساق يمثل استجابة لطلبات الدول الأعضاء لتقديم المساعدة وتعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية وهي من المهام الرئيسية للأمم المتحدة.
    La Relatora Especial reitera su solicitud de que el Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional hagan públicos los informes de los comités de investigación a fin de luchar contra la impunidad y promover el estado de derecho. UN وتكرر المقررة الخاصة طلبها إلى حكومة الوحدة والوطنية وحكومة جنوب السودان نشر تقارير لجان التحقيق من أجل مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    La BINUB sigue dispuesta a apoyar a la Comisión, así como a otras instituciones democráticas de reciente creación, que mejorarán la capacidad del pueblo de Burundi para consolidar la paz y promover el estado de derecho. UN ولا يزال المكتب المتكامل على استعداد لدعم المفوضية وغيرها من المؤسسات الديمقراطية المنشأة حديثا، مما سيحسن من قدرة البورونديين على توطيد السلام وتعزيز سيادة القانون.
    Subrayando la necesidad de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales hagan esfuerzos sostenidos a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركائها الدوليين بجهود طويلة الأجل ومتواصلة من أجل توطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والإنعاش والتنمية،
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Apoyando los esfuerzos del Gobierno por ultimar el calendario electoral para las elecciones locales, generales y presidenciales dentro del marco constitucional, a fin de consolidar la democracia y promover el estado de derecho, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون،
    Destacamos una vez más que, con el fin de garantizar una seguridad equitativa y sostenible para todos los Estados, la comunidad internacional no tiene otra opción que recurrir a la fuerza de la lógica para evitar la lógica de la fuerza, y promover el estado de derecho. UN ونؤكد مرة أخرى أنه لضمان الأمن المتساوي والمستدام لجميع الدول، ليس أمام المجتمع الدولي من خيار سوى اللجوء إلى قوة المنطق لتجنب منطق القوة، وتعزيز سيادة القانون.
    Apoyando los esfuerzos del Gobierno de la República Democrática del Congo por ultimar el calendario electoral para las elecciones locales, generales y presidenciales dentro del marco constitucional, a fin de consolidar la democracia y promover el estado de derecho, UN وإذ يؤيد الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل استكمال الجدول الزمني للانتخابات المحلية والعامة والرئاسية ضمن الإطار الدستوري، بهدف توطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون،
    Hoy, quisiera informar a la Asamblea sobre los principales acontecimientos que han tenido lugar en la Corte y poner de relieve la pertinencia de la labor de la Corte en apoyo de los esfuerzos mundiales encaminados a proteger los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وأود اليوم أن أطلع الجمعية على التطورات الرئيسية في المحكمة الجنائية الدولية وأن ألقي الضوء على أهمية عمل المحكمة في دعم الجهود العالمية لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    Estoy sinceramente de acuerdo con esta declaración que destaca la importancia del Estatuto de Roma y la Corte Penal Internacional para ampliar los esfuerzos internacionales tendientes a proteger los derechos humanos y promover el estado de derecho. UN وإنني أتفق بكل إخلاص مع ما قاله، إذ يسلط الضوء على أهمية نظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية في الجهود الدولية الأوسع لحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون.
    La misión del programa de salud del Organismo es proteger, preservar y promover el estado de salud de los refugiados palestinos inscritos y atender sus necesidades básicas de salud conforme a los principios y conceptos básicos de la Organización Mundial de la Salud, así como a los niveles alcanzados por el sector de la salud pública en la zona de operaciones del Organismo. UN 10 - مهمة برنامج الوكالة للصحة هي حماية وصون وتعزيز الحالة الصحية للاجئين الفلسطينيين المسجلين وتلبية احتياجاتهم الصحية الأساسية تماشيا مع المبادئ والمفاهيم الأساسية لمنظمة الصحة العالمية، وتماشيا كذلك مع المعايير التي حققها قطاع الصحة العامة في منطقة عمليات الوكالة.
    La organización ha respaldado los Objetivos de Desarrollo del Milenio con sus esfuerzos para promover la buena gobernanza y la democracia en las comunidades en las que ha trabajado, y de esa manera fomentar el liderazgo local y promover el estado de derecho. UN تدعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من خلال ما تبذله من جهود لتعزيز الحكم الرشيد والديمقراطية داخل المجتمعات المحلية التي تعمل فيها، وتعزيز القيادة المحلية، والنهوض بسيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus