"y promover la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وتشجيع المساواة بين الجنسين
        
    • وتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • ولتعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • والنهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • ومن تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • وللنهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    Para ello, se creó un fondo sustancial destinado a fomentar los métodos innovadores en la lucha contra la pobreza y promover la igualdad entre los géneros. UN وبناء على ذلك أُنشئ صندوق كبير لتشجيع الطرق الابتكارية لمحاربة الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Se han establecido asimismo los organismos apropiados para proteger y promover la igualdad entre los géneros fortaleciendo a la vez el sistema de regulación legislativa y poniendo en práctica los derechos enunciados. UN وإلى جانب تعزيز نظام اللوائح التشريعية وتنفيذ الحقوق المذكورة، أُنشئت هيئات معنية بحماية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los diferentes organismos preparan los materiales destinados a eliminar los estereotipos y promover la igualdad entre los géneros. UN يقدم عدد من المصادر موادا تستهدف القضاء على النماذج النمطية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Maneras de fortalecer la incorporación de las cuestiones de género y promover la igualdad entre los géneros en el plano nacional e internacional. UN وسائل اﻹمعان في دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي.
    Es necesario hacer más esfuerzos para resaltar las soluciones Sur-Sur y promover la igualdad entre los géneros. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد لتأكيد الحلول المستمدة من بلدان الجنوب وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Las delegaciones encomiaron al UNFPA por sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva, hacer que la maternidad estuviera exenta de riesgo y promover la igualdad entre los géneros. UN وأثنت الوفود على الصندوق للجهود التي يبذلها لتحسين الصحة الإنجابية وتحقيق سلامة الأمومة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    También se han tomado otras medidas administrativas y legislativas para combatir la discriminación y promover la igualdad entre los géneros. UN وجرى أيضا اتخاذ تدابير إدارية وتشريعية عديدة أخرى لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Ministerio de Promoción de la Mujer formuló un plan de acción para propiciar el empoderamiento de la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN ووضعت وزارة النهوض بالمرأة خطة عمل تهدف إلى تمكين المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Obliga al Estado a aplicar políticas y leyes que permitan garantizar y promover la igualdad entre los géneros. UN والقانون يُلزِم الدولة بأن توجّه السياسات والقوانين نحو ضمان وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Irlanda presta especial atención a mejorar la calidad de la educación y promover la igualdad entre los géneros, y a los grupos marginados. UN وهي تهتم اهتماما خاصا بتحسين نوعية التعليم وتعزيز المساواة بين الجنسين واستهداف الفئات المهمشة.
    Ante este telón de fondo, el Norwegian Refugee Council ha decidido prestar una mayor atención a la necesidad de abordar a la violencia contra las mujeres y promover la igualdad entre los géneros. UN في مواجهة هذه الأوضاع، قرر مجلس اللاجئين النرويجي زيادة التركيز على التصدي للعنف ضد النساء وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Fortalecer los mecanismos para que la mujer pueda hacer valer sus derechos, fomentar una cultura cívica y promover la igualdad entre los géneros en lo que concierne a los niveles de representación; y UN مساعدة المرأة في الحصول على حقوقها وتطوير الثقافة المدنية وتعزيز المساواة بين الجنسين في التمثيل السياسي؛
    Incluyen mecanismos para consultar a grupos tomados como objetivo, el apoyo a las organizaciones de mujeres y el fortalecimiento de la capacidad para integrar a la mujer en el desarrollo y promover la igualdad entre los géneros. UN وهي تشمل آليات لاستشارة الجماعات المستهدفة، ومد المنظمات النسائية بالدعم، وبناء القدرات ﻹدماج المرأة في التنمية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Existe una tendencia clara a promulgar más legislación para eliminar la discriminación y promover la igualdad entre los géneros. UN 80 - وهناك توجه واضح نحو سن تشريعات إضافية من أجل القضاء على التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    De conformidad con el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea, un objetivo compartido de los Estados miembros de la UE es reducir la desigualdad de trato entre el hombre y la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN ووفقا لمعاهدة إنشاء الجماعة الأوروبية، فإن العمل على خفض عدم المساواة في معاملة االمعاملة غير المتساوية للرجال والنساء وتعزيز المساواة بين الجنسين هو هدف مشترك للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Se decidió adoptar ese método respecto de la igualdad de género para dar a conocer el concepto y promover la igualdad entre los géneros en tanto que política oficial del país. UN وقد تقرر اتباع هذا النهج فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل جعل المفهوم مألوفا لدى الجمهور وتعزيز المساواة بين الجنسين بوصفه سياسة عامة للبلد.
    Dada la necesidad imperiosa de potenciar a la mujer afgana y promover la igualdad entre los géneros en el Afganistán, el Gobierno y el PNUD se cerciorarán de que las cuestiones de género se incorporen constantemente y a un ritmo cuidadosamente controlado. UN ونظرا لضرورة التمكين للمرأة الأفغانية وتشجيع المساواة بين الجنسين في أفغانستان، فإن الحكومة والبرنامج الإنمائي سيضمنان مراعاة تعميم المنظور الجنساني بانتظام وبخطى مدروسة.
    Habida cuenta del papel fundamental de la mujer y su amplia trascendencia en todas las etapas de los procesos de paz, el presente informe se centra en los acuerdos de paz como instrumentos para fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN وفي ضوء ما لاتفاقات السلام من دور مركزي وأهمية واسعة النطاق بالنسبة لجميع مراحل عمليات السلام، فإن هذا التقرير يركز على هذه الاتفاقات باعتبارها وسيلة لتعزيز مشاركة المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    El Comité encomia al Estado parte por las reformas legislativas encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN 162 - تثني اللجنة على الدولة الطرف للإصلاحات القانونية التي أجرتها بهدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La educación universal para las niñas es un elemento clave para mejorar sus oportunidades y promover la igualdad entre los géneros, ahora y en el futuro. UN إن كفالة تعميم تعليم الفتيات شرط أساسي لإتاحة الفرص لهن ولتعزيز المساواة بين الجنسين حاضرا ومستقبلا.
    El interés de la Junta coincidió con la necesidad del PNUD de evaluar la eficacia de su enfoque y de validar los resultados de las medidas adoptadas para incorporar la perspectiva de género y promover la igualdad entre los géneros. UN وقد تزامن اهتمام المجلس مع حاجة البرنامج إلى سبر فعالية نهجه وإقرار صحة نتائج الجهود التي بذلت من قبل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    El UNIFEM ha elaborado una sólida estrategia de movilización de recursos a fin de poder alcanzar los objetivos previstos en su plan estratégico y promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todo el mundo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وقد وضع الصندوق استراتيجية قوية لحشد الموارد لكي يتمكن من تحقيق النتائج المحددة في الخطة الاستراتيجية ومن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في العالم بأسره في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Del mismo modo, en el marco estratégico para 2010-2011 de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), se asignó prioridad a los nuevos intentos de incorporar la perspectiva de género en todos los subprogramas y promover la igualdad entre los géneros como elemento central de la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN وبالمثل، فإن الإطار الاستراتيجي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ للفترة 2010-2011 أعطى الأولوية لتجديد الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق جميع البرامج الفرعية وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين بوصفها عنصرا أساسيا في الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    El UNIFEM está procurando conseguir apoyo en concepto de recursos básicos de un amplio espectro de donantes en 2006 a fin de que la organización pueda lograr las metas trazadas en su marco de financiación multianual, y promover la igualdad entre los géneros en todo el mundo en el contexto de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويتطلع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى مجموعة واسعة النطاق من المانحين للحصول على الدعم في مجال التمويل الأساسي في عام 2006، مما يسمح للمنظمة بتحقيق الأهداف الواردة في إطارها التمويلي المتعدد السنوات، وللنهوض بالمساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus