Seguimos considerando que la CPI es un elemento importante para luchar contra la impunidad y promover la justicia. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
● Mantener la estabilidad social y promover la justicia y el progreso sociales; | UN | ● صون الاستقرار الاجتماعي وتعزيز العدالة الاجتماعية والتقدم؛ |
La equidad horizontal y vertical sigue ocupando un lugar central en nuestros esfuerzos por apoyar y promover la justicia distributiva. | UN | ويظل الإنصاف الأفقي والرأسي في صميم جهونا الرامية إلى دعم وتعزيز العدالة التوزيعية. |
Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. | UN | ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية. |
Por último, su Gobierno reafirma su compromiso de cooperar con la comunidad internacional para formular medidas amplias encaminadas a prevenir el delito y promover la justicia internacional. | UN | ختاما، أعاد تأكيد التزام حكومته بالتعاون مع المجتمع الدولي في وضع تدابير شاملة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة الاجتماعية. |
Subrayamos la responsabilidad de todas las naciones y todos los pueblos de salvaguardar la paz, preservar la seguridad y promover la justicia mundial. | UN | ونشدد هنا على مسؤولية الدول والشعوب كافة عن حماية السلام وحفظ الأمن وتعزيز العدالة في العالم. |
El Gobierno es consciente de su responsabilidad de proteger a la población civil, procesar a los culpables y promover la justicia. | UN | وأضاف أن حكومته تدرك مسؤوليتها عن حماية المدنيين ومقاضاة الأطراف المذنبة وتعزيز العدالة. |
MINBYUN: Lawyers for a Democratic Society es una ONG independiente con sede en la República de Corea que pretende mejorar la democracia y promover la justicia social. | UN | منظمة مينبايون، هي منظمة غير حكومية مستقلة مقرها جمهورية كوريا وتسعى إلى تحسين الديمقراطية وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
El nuevo subprograma tenía por objeto aumentar las posibilidades de asistencia práctica a los Estados, insistiendo en aumentar su capacidad para hacer frente a la delincuencia y promover la justicia. | UN | وقد صمم البرنامج الفرعي الجديد لزيادة امكانيات تقديم المساعدة العملية للدول، مع التركيز على تحسين قدرتها على التصدي للجريمة وتعزيز العدالة. |
Todos los interesados deben trabajar más para abordar las causas subyacentes de estos conflictos y promover la justicia y la paz. | UN | وثمة حاجة إلى المزيد من العمل من جانب جميع الأطراف المعنية لمعالجة الأسباب الجذرية لتلك الصراعات وتعزيز العدالة والسلام. |
Como líderes democráticos, continuaremos trabajando para educar a los ciudadanos y fortalecer las instituciones, a fin de prevenir el abuso de poder y promover la justicia social. | UN | وسنواصل بوصفنا زعماء ديمقراطيين العمل على تثقيف المواطنين وتعزيز المؤسسات، بغية منع التعسف في استعمال السلطة وتعزيز العدالة الاجتماعية. |
La delincuencia organizada ha sido el objeto de atención en las recientes reuniones celebradas en el Brasil y Austria, en las que los Estados Miembros pidieron que se redoblaran los esfuerzos para prevenir el delito y promover la justicia. | UN | وما فتئت الجريمة المنظمة محط تركيز الاجتماعين المعقودين مؤخرا في البرازيل والنمسا اللذين دعت فيهما الدول الأعضاء إلى زيادة الجهود الرامية إلى منع الجريمة وتعزيز العدالة. |
5. Insta a las autoridades sirias a que amplíen el ámbito de la participación política con miras a garantizar las libertades civiles y promover la justicia social; | UN | 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛ |
5. Insta a las autoridades sirias a que amplíen el ámbito de la participación política con miras a garantizar las libertades civiles y promover la justicia social; | UN | 5- يحث السلطات السورية على توسيع نطاق المشاركة السياسية الهادفة إلى ضمان الحريات المدنية وتعزيز العدالة الاجتماعية؛ |
99.85 Proseguir la labor para erradicar la pobreza y promover la justicia social (Cuba); | UN | 99-85- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز العدالة الاجتماعية (كوبا)؛ |
También dispone que el objetivo del reconocimiento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales es preservar la dignidad de las personas y las comunidades y promover la justicia social y el desarrollo del potencial de todos los seres humanos. | UN | كما تنص على أن الغرض من الاعتراف بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها هو الحفاظ على كرامة الأفراد والمجتمعات وتعزيز العدالة الاجتماعية والاستفادة بإمكانات جميع البشر. |
Por lo tanto, insto a las autoridades de facto de Guinea-Bissau a que tomen prontamente medidas para luchar contra la impunidad y promover la justicia. | UN | ولذلك فإنني أحث سلطات الأمر الواقع في غينيا - بيساو على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
En ese sentido, el Consejo de Seguridad insta a las autoridades encargadas del período de transición a que rápidamente tomen medidas para luchar de manera efectiva contra la impunidad y promover la justicia mediante el enjuiciamiento de los responsables. | UN | ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة. |
Rusia siempre ha estado a favor de aprovechar todo el potencial de las Naciones Unidas para desarrollar una estrategia internacional convenida y un fundamento jurídico universal para que la comunidad internacional pueda prevenir la delincuencia y promover la justicia penal. | UN | لقد أيدت روسيا دائما تسخير الإمكانية الكاملة للأمم المتحدة في إعداد استراتيجية دولية متفَق عليها، وأساس قانوني عالمي للمجتمع الدولي، لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة الجنائية. |
Una constitución que prohíba la discriminación, se ajuste a las normas de derechos humanos, proteja los derechos y cree igualdad de oportunidades para todos, y en la que se afirme claramente que ninguna ley podrá incluir una disposición discriminatoria por sí misma o en su aplicación, constituye un cimiento sólido en el que basar la reforma legislativa y promover la justicia de género. | UN | فالدستور الذي يحظر التمييز ويعكس معايير حقوق الإنسان ويحمي الحقوق ويوجد فرصا متساوية للجميع وينص صراحة على وجوب ألا يتضمن أي قانون أحكاما تمييزية في نصوصه أو إجراءات تطبيقه، يشكل أرضية صلبة يبنى عليها الإصلاح القانوني وتعزيز العدل بين الجنسين. |
En Timor-Leste se proporcionó asesoramiento técnico y capacitación a funcionarios públicos y a organizaciones de la sociedad civil con objeto de fortalecer las instituciones nacionales y promover la justicia de transición. | UN | وفي تيمور ليشتي، قدمت مشورة وتدريب تقنيين للمسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز مؤسساتها الوطنية وتشجيع العدالة الانتقالية. |