Sería oportuno, igualmente, alentar las iniciativas de las organizaciones no gubernamentales y promover la libertad de prensa. | UN | ومن المهم أيضاً تشجيع أعمال المنظمات غير الحكومية، وتعزيز حرية الصحافة. |
También autorizó a las empresas estadounidenses a que negociaran acuerdos para facilitar diversas iniciativas encaminadas a aumentar los contactos entre el pueblo cubano y el mundo exterior y promover la libertad de expresión y de conciencia. | UN | كما أذنت للكيانات التجارية في الولايات المتحدة بالتفاوض للتوصل إلى اتفاقات ترمي إلى تيسير أنشطة شتى من أجل زيادة الاتصال بين الشعب الكوبي والعالم الخارجي، وتعزيز حرية التعبير وحرية الضمير. |
El Estado parte debe adoptar políticas para proteger y promover la libertad de expresión, de conformidad con las líneas directrices de la Observación general N.º 34 del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
La organización se creó en 1998 con el fin de supervisar y promover la libertad de religión o de creencias y de reforzar el mandato del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | وقد أنشئت هذه المنظمة في عام 1998 لرصد وتعزيز حرية الدين والمعتقد وتعزيز ولاية المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
15. Adoptar medidas adecuadas para proteger y promover la libertad de religión, a fin de garantizar la efectiva libertad de culto para todas las comunidades religiosas (Italia); adoptar medidas para promover el disfrute efectivo y sin trabas de la libertad de religión (Alemania); | UN | 15- اتخاذ تدابير كافية لحماية وتعزيز الحرية الدينية، وضمان تمتع جميع الطوائف الدينية بحرية فعلية في مجال العبادة (إيطاليا)؛ واتخاذ تدابير فعالة لإتاحة التمتع بحرية الدين بصورة فعلية وبدون عوائق (ألمانيا)؛ |
Aun así, es preciso dar un nuevo impulso a esos esfuerzos de aplicación con el fin de seguir elaborando estrategias para prevenir la intolerancia y la discriminación religiosas y promover la libertad de religión o de creencias mediante la educación. | UN | على أن جهود التنفيذ هذه تحتاج إلى زخم جديد لزيادة وضع استراتيجيات بشأن الكيفية التي يمكن بها منع التعصب والتمييز الدينيين وتعزيز حرية الدين أو المعتقد عن طريق التعليم. |
Si bien la protección de los derechos y la reputación de otras personas y la defensa de la seguridad nacional son ciertamente objetivos legítimos, el verdadero desafío radica, en mayor medida, en proteger y promover la libertad de expresión sin crear barreras adicionales. | UN | ولئن كانت حماية حقوق الآخرين وسمعتهم وحماية الأمن القومي هدفين مشروعين بالتأكيد، فإن التحدي الحقيقي يتمثل، بدرجة أكبر، في حماية وتعزيز حرية التعبير دون خلق حواجز إضافية. |
9. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, religión o creencias, lo cual implica: | UN | 9 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية التفكير والوجدان والدين والمعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
9. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 9 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
11. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
11. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia, y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 11 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
55. Santo Tomé y Príncipe ha aprobado diversas leyes encaminadas a proteger los derechos y promover la libertad de hombres y mujeres. | UN | 55- اعتمدت سان تومي وبرينسيبي عدة قوانين لحماية الحقوق وتعزيز حرية الرجل والمرأة. |
12. Insta a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para proteger y promover la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias, lo cual implica: | UN | 12 - تحث الدول على تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد وعلى القيام بما يلي تحقيقا لهذه الغاية: |
El Estado parte debe adoptar políticas para proteger y promover la libertad de expresión, de conformidad con las líneas directrices de la Observación general Nº 34 del Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد سياسات لحماية وتعزيز حرية التعبير تتماشى والمبادئ التوجيهية الواردة في تعليق اللجنة العام رقم 34. |
La Junta Directiva insta al Consejo Interreligioso de Sarajevo, así como a los dirigentes religiosos, a participar directamente en los esfuerzos encaminados a prevenir conflictos y promover la libertad de culto y de movimiento para los miembros de todas las religiones. | UN | ١٤ - ويهيب المجلس التوجيهي بالمجلس المشترك بين الديانات في سراييفو، فضلا عن القادة الدينيين كافة، أن ينخرطوا بصورة مباشرة في جهود من شأنها نزع فتيل الصراعات وتعزيز حرية العبادة وحرية الانتقال لاتباع الديانات كافة. |
Este plan nacional, que fijará los límites de una auténtica política de Argelia en la materia, reafirma la determinación del Estado de Argelia por consolidar las libertades y deberes individuales y colectivos de los ciudadanos y promover la libertad de expresión en general y la libertad de prensa en particular. | UN | وهذه الخطة الوطنية، التي ستضع معالم سياسة حقيقية للجزائر في هذا المجال، تؤكد مجدداً عزم الدولة الجزائرية على تعزيز الحريات والواجبات الفردية والجماعية للمواطنين، وتعزيز حرية التعبير بوجه عام والمكتسبات في مجال حرية الصحافة بوجه خاص. |
En los planos nacional y local, desde 2000, la Secretaría de Gobernación de México, a través de su Dirección General de Asociaciones Religiosas, ha firmado convenios de coordinación en materia religiosa con diversas entidades federativas, para proteger y promover la libertad de creencias religiosas y de culto y fortalecer la cultura de tolerancia religiosa. | UN | 32 - وما فتئت وزارة الداخلية في المكسيك تنظم، منذ عام 2000، على المستويين الوطني والمحلي، ومن خلال المديرية العامة للهيئات الدينية، اجتماعات من أجل تنسيق المسائل الدينية، بالتعاون مع المنظمات الاتحادية، بهدف حماية وتعزيز حرية المعتقدات والعبادات الدينية، ومن أجل خلق ثقافة التسامح الديني. |
Se hace referencia en numerosas ocasiones a mecanismos conjuntos o tripartitos en los centros de trabajo y a nivel comunitario y nacional para tratar las cuestiones relativas a la seguridad y la salud y promover la libertad de asociación de los trabajadores en virtud de los Convenios de la OIT cuya ratificación y aplicación se pide a los gobiernos. | UN | وترد إشارات عديدة إلى آليات مشتركة أو ثلاثية الأطراف يمكن إقامتها على مستوى مكان العمل والمستويين المجتمعي والوطني لتناول مسألتي السلامة والصحة وتعزيز حرية العمال في تكوين الجمعيات وفقاً لاتفاقيات منظمة العمل الدولية، وتشجيع الحكومات على التصديق عليها وتنفيذها. |
15. Adoptar medidas adecuadas para proteger y promover la libertad de religión, con miras al efectivo respeto de la libertad de culto de todas las comunidades religiosas, y el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en este ámbito, y respetar el derecho a buscar, recibir y proporcionar información e ideas, también la transmitida por medios electrónicos y la procedente de fuentes extranjeras (Italia); | UN | 15- اعتماد تدابير كافية لحماية وتعزيز الحرية الدينية، ضماناً لحرية ممارسة العبادات لجميع المجتمعات الدينية، والتقيد بالتزاماتها الدولية في هذا المجال، وضمان الحق في التماس المعلومات والأفكار والحصول عليها وتقديمها بعدة طرق، منها الوسائل الإلكترونية والمصادر الأجنبية (إيطاليا)؛ |