Además, existía la preocupación de que el régimen general de los derechos humanos en realidad no funcionara todo lo bien que debería para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ساد قلق من أن النظام العام لحقوق اﻹنسان لم يكن فعالا كما كان ينبغي له في حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
:: A corto plazo: alentar la investigación y la difusión de la información sobre la violencia y la discriminación contra la mujer, así como sobre formas de proteger y promover los derechos de la mujer; | UN | على الأجل القصير، تشجيع البحوث المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة وأشكال حماية وتعزيز حقوق المرأة ونشر المعلومات عنها؛ |
4. Se han promulgado o enmendado una serie de leyes con el fin de eliminar disposiciones discriminatorias y promover los derechos de la mujer. | UN | 4 - وأردفت قائلة إنه جرى طرح أو تعديل عدد من القوانين بغية القضاء على الأحكام التمييزية وتعزيز حقوق المرأة. |
La Comisión de Reforma Legislativa ha adoptado varias iniciativas muy positivas para mejor proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وقد أخذت لجنة إصلاح القوانين بعض المبادرات الممتازة من أجل حماية حقوق المرأة وتعزيزها بدرجة أكبر. |
Medidas adoptadas por la República de Uzbekistán para proteger y promover los derechos de la mujer | UN | معلومات عن جهود جمهورية أوزبكستان الرامية إلى حماية حقوق المرأة وتعزيزها |
116. Eslovenia celebró las medidas destinadas a mejorar los derechos laborales, integrar una perspectiva de género en las políticas y programas, y promover los derechos de la mujer. | UN | 116- ورحبت سلوفينيا بالتدابير المتخذة لتحسين حقوق العمال، وإدماج المنظور الجنساني في السياسات والبرامج والنهوض بحقوق المرأة. |
Trabaja nacional e internacionalmente para hacer frente a la discriminación y promover los derechos de la mujer. | UN | وهو يمارس عمله وطنيا ودوليا، للتصدي للتمييز وتعزيز حقوق المرأة. |
Trabaja nacional e internacionalmente para hacer frente a la discriminación y promover los derechos de la mujer. | UN | ويمارس عمله وطنياً ودولياً للتصدي للتمييز، وتعزيز حقوق المرأة. |
La Federación de Mujeres Cubanas también destacó la necesidad de proteger y promover los derechos de la mujer en el contexto del VIH/SIDA, particularmente basándose en la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | كما شدّد اتحاد النساء الكوبيات على ضرورة حماية وتعزيز حقوق المرأة في سياق مرض الإيدز، ولا سيما في ضوء ندوة بكين المعنية بالعمل. |
El Gobierno se esfuerza por cumplir sus obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y continuará colaborando con la comunidad internacional para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وتبذل الحكومة جهوداً لتلبية التزاماتها الدولية بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وستواصل التعاون مع المجتمع الدولي من أجل حماية وتعزيز حقوق المرأة. |
El Gobierno ha puesto en práctica estrategias y políticas para mejorar la condición de la mujer, asegurar su participación activa en la sociedad, mejorar el nivel de educación logrado por las mujeres y las niñas y promover los derechos de la mujer a todos los niveles. | UN | وقال إن الحكومة قامت بتنفيذ استراتيجيات وسياسات ترمي إلى تحسين وضع المرأة وضمان مشاركتها الفعالة في المجتمع، والنهوض بمستوى التعليم في صفوف النساء والفتيات وتعزيز حقوق المرأة على جميع المستويات. |
136. Al presidir el Consejo de Europa, Lituana fijó sus prioridades: luchar contra el tráfico de seres humanos y promover los derechos de la mujer. | UN | 136- وعندما ترأست ليتوانيا مجلس أوروبا، حددت الأولويات للمجلس فركزت على مكافحة الاتجار بالأشخاص وتعزيز حقوق المرأة. |
La Alta Comisionada Adjunta destacó que la composición heterogénea del Foro reflejaba la necesidad de una amplia asociación para luchar contra la pobreza y promover los derechos de la mujer. | UN | وأوضحت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تشكيلة المحفل المتنوعة تعكس الحاجة إلى إقامة شراكة واسعة من أجل مكافحة الفقر وتعزيز حقوق المرأة. |
71. Marruecos acogió con satisfacción las medidas adoptadas por el Brasil para erradicar la pobreza, fomentar la educación y promover los derechos de la mujer. | UN | 71- ورحّب المغرب بجهود البرازيل الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، والنهوض بالتعليم، وتعزيز حقوق المرأة. |
71. Marruecos acogió con satisfacción las medidas adoptadas por el Brasil para erradicar la pobreza, fomentar la educación y promover los derechos de la mujer. | UN | 71- ورحبت المغرب بجهود البرازيل الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، والنهوض بالتعليم، وتعزيز حقوق المرأة. |
El " Antiviolence Center " (Centro de Lucha contra la Violencia), con sede en Parma (Italia), es una asociación no gubernamental dedicada a combatir la violencia contra las mujeres y sus hijos y promover los derechos de la mujer en todos los sectores de la sociedad. | UN | مركز مناهضة العنف، ومقره في بارما بإيطاليا، هو جمعية غير حكومية تكرس أعمالها لمناهضة العنف ضد المرأة والطفل وتعزيز حقوق المرأة في كافة قطاعات المجتمع. |
Varios movimientos comunitarios, instituciones y organizaciones no gubernamentales se habían dedicado también a la labor de salvaguardar y promover los derechos de la mujer mediante actividades que abarcaban cuestiones relacionadas con la mujer y problemas de carácter social y humanitario. | UN | كما سعت عدة حركات شعبية ومؤسسات ومنظمات غير حكومية إلى ضمان حقوق المرأة وتعزيزها. واضطلعت تلك الجهات بأنشطة شملت قضايا المرأة والشواغل الإنسانية والاجتماعية. |
Varios movimientos comunitarios, instituciones y organizaciones no gubernamentales se habían dedicado también a la labor de salvaguardar y promover los derechos de la mujer mediante actividades que abarcaban cuestiones relacionadas con la mujer y problemas de carácter social y humanitario. | UN | كما سعت عدة حركات شعبية ومؤسسات ومنظمات غير حكومية إلى ضمان حقوق المرأة وتعزيزها. واضطلعت تلك الجهات بأنشطة شملت قضايا المرأة والشواغل الإنسانية والاجتماعية. |
Argelia ha adoptado medidas desde su independencia para permitir que la mujer participe, en condiciones de igualdad con el hombre, en la vida política, económica y social, y en la actualidad sigue luchando para consolidar y promover los derechos de la mujer. | UN | 11 - واختتم كلامه قائلا إن الجزائر قد اتخذت خطوات منذ استقلالها بغية تمكين المرأة من المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية للبلد. وأنها تناضل الآن لمواصلة توطيد حقوق المرأة وتعزيزها. |
Durante toda la campaña se realizaron grupos de discusión, debates y cursos prácticos con grupos de jóvenes, dirigentes religiosos, funcionarios gubernamentales y la sociedad civil para concienciar a la población y reforzar la necesidad crítica de tomar más medidas para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas afganas y promover los derechos de la mujer. | UN | واستمرت مناقشات مجموعات التركيز وحلقات النقاش وحلقات العمل مع مجموعات الشباب والقادة الدينيين والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني طوال مدة الحملة لزيادة الوعي وتأكيد الحاجة الماسة لاتخاذ مزيد من الإجراءات لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات الأفغانيات والنهوض بحقوق المرأة. |
Continuar los esfuerzos en estas esferas para mejorar el acceso a la educación y la salud y promover los derechos de la mujer y el niño (Líbano); 93.42. | UN | 93-41- مواصلة جهودها في مجالات تحسين فرص الحصول على التعليم والصحة وتعزيز حقوق النساء والأطفال (لبنان)؛ |
Como parte de su política general en materia de derechos humanos y, particularmente, en el marco de los diálogos bilaterales que mantiene con diversos países, Suiza desarrolla sus propias iniciativas para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | وفي إطار سياستها لحقوق الإنسان بصفة عامة، وخاصة في إطار الحوارات الثنائية التي تجريها مع عدة بلدان، وضعت سويسرا مبادراتها لحماية حقوق المرأة والنهوض بها. |
Además, Argelia ha modificado su legislación, en especial su Constitución, para proteger y promover los derechos de la mujer. | UN | إضافة لذلك، قامت الجزائر بتعديل قوانينها، ولاسيما دستور البلاد، بغية حماية حقوق المرأة والترويج لها. |