"y promover los derechos humanos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز حقوق الإنسان في
        
    • حقوق الإنسان وتعزيزها في
        
    • وتعزيز حقوق الإنسان على
        
    • حقوق الإنسان وتعزيزها على
        
    La red servirá de instrumento para mejorar la capacidad de dichas instituciones de proteger y promover los derechos humanos en África occidental. UN وستكون هذه الشبكة بمثابة منبر لزيادة قدرة المؤسسات الوطنية على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في غرب أفريقيا.
    La organización se ha beneficiado en gran medida del reconocimiento como entidad consultiva de carácter especial, puesto que le ha permitido reforzar sus actividades y proteger y promover los derechos humanos en el contexto mundial. UN وقد استفاد الاتحاد كثيرا من المركز الاستشاري الخاص حيث أمكنه تعزيز أنشطته لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في السياق العالمي.
    En 2008, su labor se concentrará en dar a conocer la Declaración y estimular su utilización para examinar y promover los derechos humanos en la región. UN وستتركز الجهود في عام 2008 على التعريف بأهمية الإعلان وتشجيع استخدامه في استعراض وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة.
    Tienen la responsabilidad de establecer un Consejo que verdaderamente pueda proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وتقع على عاتقهم المسؤولية عن إقامة مجلس قادر حقا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم.
    El Gobierno de Kenya reitera su firme compromiso de proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo y agradecería recibir el apoyo de su Gobierno en la próxima elección al Consejo de Derechos Humanos. UN وما برحت حكومة كينيا ملتزمة التزاما راسخا بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، وستكون ممتنة لتلقي الدعم من حكومتكم في سعيها لكي تُنتخب ضمن أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    Reiterando su apoyo a la labor de los órganos de tratados, subrayaron que esos órganos eran cruciales y fundamentales para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    La Misión observó que el Gobierno se había comprometido a proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional y local. UN ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La delegación esperaba con interés poder trabajar con todos para aplicar las recomendaciones, a fin de proteger y promover los derechos humanos en Liberia. UN وأعرب الوفد عن تطلعه إلى العمل مع جميع الجهات لتنفيذ التوصيات من أجل حماية وتعزيز حقوق الإنسان في ليبيريا.
    De modo similar, y como respuesta a los acontecimientos sobre el terreno, la UNAMID aumentó los esfuerzos destinados a proteger a los civiles y promover los derechos humanos en Darfur. UN وبالمثل، وردا على التطورات على أرض الواقع، عززت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور الجهود المبذولة لحماية المدنيين وتعزيز حقوق الإنسان في دارفور.
    Asimismo, el Japón ha dejado constancia de su determinación de proteger y promover los derechos humanos en la promesa presentada por escrito a las elecciones del Consejo de Derechos Humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوضحت اليابان التزامها بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في تعهدها المكتوب المقدم بمناسبة انتخابات أعضاء مجلس حقوق الإنسان.
    El Relator Especial quisiera reiterar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados para proteger y promover los derechos humanos en Myanmar constituyen un valioso instrumento para los encargados de formular políticas y los especialistas en desarrollo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من الهيئات التعاهدية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    El propósito fundamental del foro sería servir de instrumento para mejorar la capacidad de dichas instituciones de proteger y promover los derechos humanos en el Commonwealth. UN والغرض الرئيسي من هذا المنتدى سيكون العمل كمنبر من أجل تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على حماية وتعزيز حقوق الإنسان في دول الكمنولث.
    El Relator Especial quisiera reiterar que las recomendaciones formuladas por los órganos creados en virtud de tratados para proteger y promover los derechos humanos en Myanmar constituyen un valioso instrumento para los encargados de formular políticas y los especialistas en desarrollo. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في ميانمار تمثل أداة مهمة لراسمي السياسة والقائمين على التنمية.
    Todos ellos se encuentran en la primera línea para proteger y promover los derechos humanos en la región y desempeñan su labor con valor, profesionalismo e independencia en circunstancias extremadamente difíciles. UN فهذه الهيئات تقف في طليعة الجهود المبذولة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة، وتضطلع بعملها بشجاعة وروح احترافية واستقلال وسط ظروف بالغة الصعوبة.
    El gobierno de Nicaragua está convencido de la necesidad de proteger y promover los derechos humanos en todas sus esferas y para ello ha establecido una serie de prioridades nacionales en cuales está trabajando. UN وحكومة نيكاراغوا مقتنعة بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات، فوضعت بالتالي مجموعة من الأولويات الوطنية.
    Reiterando su apoyo a la labor de los órganos de tratados, subrayaron que esos órganos eran cruciales y fundamentales para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وبينما أعادت الدول تأكيد دعمها لعمل هيئات المعاهدات، فإنها شددت على أن هذه الهيئات تؤدي دوراً حاسماً وأساسياً لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في شتى أصقاع العالم.
    Expusieron un panorama de los diversos instrumentos de que disponían para supervisar y promover los derechos humanos en terceros países. UN وقدموا نظرة عامة على الأدوات المختلفة المتاحة لهم لرصد حقوق الإنسان وتعزيزها في البلدان الثالثة.
    Acogiendo con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de proteger y promover los derechos humanos en el país, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة السودان بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد،
    2. Las INDH tienen el mandato de proteger y promover los derechos humanos en situaciones de conflicto, así como en la lucha contra el terrorismo. UN 2- يجب أن تكلف المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بولاية حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في حالات النزاع وكذلك في سياق مكافحة الإرهاب.
    El nuevo órgano aún debe demostrar su capacidad de cumplir su indispensable mandato de proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وما زال يتعين على هذه الهيئة الجديدة أن تبرهن على أنها يمكن أن تفي بولايتها الحيوية الأهمية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في كل أنحاء العالم.
    :: Contribuir activamente al fortalecimiento continuo de la eficacia y la eficiencia del Consejo de Derechos Humanos para proteger y promover los derechos humanos en un marco de diálogo y cooperación, y responder de manera apropiada ante las violaciones de los derechos humanos; UN المساهمة بنشاط في زيادة تعزيز كفاءة وفعالية مجلس حقوق الإنسان لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في جو من الحوار والتعاون، وبالاستجابة بشكل ملائم على انتهاكات حقوق الإنسان؛
    El Irán, de conformidad con sus valores islámicos, sus obligaciones internacionales y su compromiso de respetar la dignidad humana y proteger y promover los derechos humanos en los planos nacional e internacional, está resuelto a construir una sociedad basada en la justicia social, la democracia y el buen gobierno. UN واتهاماتها التي لا أساس لها هنا ترتكز إلى أوهام وخيالات عن إيران على أساس قيمها الإسلامية والتزاماتها الدولية والتزامها باحترام كرامة الإنسان وحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، وتصميمها على بناء مجتمع يقوم على العدل الاجتماعي والديمقراطي والحكم الرشيد.
    67. La República de Corea también se ocupa de proteger y promover los derechos humanos en el plano nacional mejorando su legislación, sus instituciones y sus políticas pertinentes. UN 67 - وقال إن بلده يبذل ما في وسعه أيضا لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيد الوطني عن طريق تحسين قوانينها، ومؤسساتها، وسياساتها في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus