"y promulgar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسن
        
    • وإصدار
        
    • وإصدارها
        
    • وسنّ
        
    • وسنها
        
    • وأن تسن
        
    • وأن تصدر
        
    • واصدار
        
    • أو سنه
        
    • أو سنّ
        
    • ولسن
        
    • وتسن
        
    • وسَن
        
    Señaló que era importante también realizar estudios y promulgar leyes que garantizasen los derechos de las personas de edad. UN ومضى يقول إن من المهم أيضا إجراء دراسات وسن تشريعات تضمن حقوق المسنين.
    Turquía presta atención al tratamiento de los menores delincuentes y prevé crear programas de rehabilitación y promulgar nuevas leyes relativas a los tribunales de menores. UN وأضاف أن بلده يوفـر أيضـا علاجـا لﻷحـداث الجانحين ويخطط ﻹنشـاء برامج للتأهيـل وسن تشريع جديد بشأن محاكم اﻷحداث.
    A fin de cumplir lo establecido en dicho apartado, Belice está tratando de examinar la cuestión y promulgar la legislación de ejecución pertinente. UN وبغية الامتثال لأحكام هذه الفقرة الفرعية، تسعى بليز حاليا إلى استعراض المسألة وسن التشريع الذي يسمح بذلك.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    El Estado parte debería también crear urgentemente una escuela de la judicatura y promulgar un código de conducta para los magistrados. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك، أن تبادر على وجه السرعة، إلى إنشاء مدرسة للقضاة وإصدار مدونة قواعد سلوك للقضاة.
    :: Iniciativa 7: aprobar y promulgar proyectos de políticas pendientes UN :: المبادرة 7: اعتماد مشاريع السياسات المعلقة وإصدارها
    Los participantes llegaron a la conclusión de que era necesario dar mayor relieve público a este tema y promulgar nuevas leyes. UN وأقر المشاركون في الحلقة الدراسية بالحاجة إلى إخراج هذه المسألة إلى العلن وسنّ قوانين جديدة تعتبر هذا الاتجار جريمة.
    Se han hecho esfuerzos para revisar, modificar y promulgar leyes con el fin de mejorar la protección de los derechos humanos y de formular estrategias para remediar la situación. UN وبُذِلت جهود لاستعراض القوانين وتعديلها وسنها بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان ووضع استراتيجيات لتصحيح الوضع.
    El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos por erradicar la mutilación genital femenina y promulgar una ley que prohíba a todas las personas su práctica. UN ينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها بغية القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وسن قانون يحظر على جميع الأشخاص القيام بهذه الممارسة.
    La UNESCO está ayudando al Gobierno a redactar y promulgar nuevas leyes sobre el derecho a la educación. UN 12 - وحاليا، تساعد اليونسكو الحكومة على صياغة وسن قوانين جديدة بشأن الحق في التعليم.
    :: Formular y promulgar legislación que proteja los derechos de las mujeres, en particular en relación con la propiedad de bienes y la violencia contra la mujer UN على الحكومات أن تقوم بما يلي: :: صياغة وسن تشريعات تحمي حقوق المرأة، خاصة فيما يتعلق بتملك الممتلكات والعنف ضد المرأة
    Sin embargo, queda una labor considerable que realizar para definir sus modalidades de funcionamiento y promulgar los instrumentos y reglas jurídicos necesarios. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحديد إجراءاتهما التشغيلية، وسن الصكوك والأنظمة القانونية الضرورية.
    Para atender las preocupaciones de esas personas, el Gobierno ha procurado reformar la legislación y promulgar y aplicar las leyes correspondientes. UN ومن أجل معالجة شواغل هذه الفئات، قامت الحكومة بمحاولات لتعديل القوانين واللوائح وسن التشريعات الضرورية وإنفاذها.
    Los parlamentos de los estados tienen competencia para elaborar y aprobar la Constitución del estado, y promulgar determinadas leyes y reglamentos. UN وتمارس المجالس التشريعية الولائية صلاحيات إعداد وإجازة الدستور الولائي وسن القوانين ووضع اللوائح.
    Las autoridades habrán de destituir inmediatamente a estas tres personas de la policía y promulgar órdenes de detención contra ellas. UN وستقوم السلطات على الفور بفصل الرجال الثلاثة من مناصبهم وإصدار مذكرات القبض بحقهم.
    Las autoridades habrán de destituir inmediatamente a estas tres personas de la policía y promulgar órdenes de detención contra ellas. UN وستقوم السلطات على الفور بفصل الرجال الثلاثة من مناصبهم وإصدار مذكرات القبض بحقهم.
    iv) Elaborar y promulgar reglamentos de seguridad relacionados con el Programa nacional independiente para la investigación y las aplicaciones de la tecnología espacial; UN ' 4` إعداد وإصدار الأنظمة الأمنية المتعلقة بالبرنامج المستقل الوطني لأبحاث تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها؛
    Según el Gobierno y el Presidente de la Asamblea Nacional, el proceso de examen se acelerará a fin de aprobar y promulgar rápidamente esas leyes. UN ووفقا لما ذكرته الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية، سيعجل بعملية النظر لﻹسراع باعتماد مشاريع القوانين وإصدارها في شكل قوانين.
    Por lo tanto, se necesitaba una mayor interacción de los sectores público y privado; ello permitiría a los encargados de formular las políticas comprender la mentalidad del sector privado y promulgar las políticas pertinentes para aprovechar la contribución de ese sector en la lucha contra el cambio climático. UN لذا يلزم زيادة التفاعل بين القطاعين الخاص والعام؛ ومن شأن ذلك أن يتيح لواضعي السياسات فهم منطق القطاع الخاص وسنّ سياسات وجيهة تجند القطاع الخاص لمكافحة تغير المناخ.
    :: Reuniones mensuales con funcionarios del Gobierno del Iraq y miembros del Consejo de Representantes sobre el apoyo técnico para revisar y promulgar leyes, y para establecer las principales instituciones gubernamentales UN :: عقد اجتماعات شهرية مع مسؤولين في حكومة العراق وأعضاء في مجلس النواب فيما يتعلق بالدعم التقني من أجل مراجعة التشريعات وسنها وكذلك إنشاء المؤسسات الحكومية الرئيسية
    Con ese fin, corresponde a cada Estado Miembro desarrollar políticas nacionales viables y promulgar leyes nacionales para promover el crecimiento de las cooperativas. UN ولبلوغ تلك الغاية يتحتم على كل دولة عضو أن ترسم سياسات وطنية عامة سليمة وأن تسن التشريعات الوطنية اللازمة للترويج لنمو التعاونيات.
    El Estado parte debe dotar de los recursos humanos y financieros necesarios a los órganos administrativos responsables de la aplicación de la Ley de asilo y promulgar las reglamentaciones y procedimiento necesarios para la plena aplicación de la ley. UN ينبغي للدولة الطرف أن توفر الموارد البشرية والمالية الضرورية للهيئات الإدارية المسؤولة عن تنفيذ قانون اللجوء وأن تصدر اللوائح والتعليمات العملية الضرورية لتنفيذ قانون اللجوء تنفيذاً كاملاً.
    No obstante, el autor reconocía que algunos países de la región habían adoptado medidas recientemente para revisar algunas de sus leyes y promulgar otras nuevas sobre la trata. Otros habían emprendido programas para afinar las leyes vigentes en el contexto de la evolución de las normas y atendiendo a las nuevas exigencias. UN غير أن السيد بيلاي سلم بأن بعض البلدان في المنطقة قد اتخذت مؤخراً خطوات لمراجعة بعض قوانينها الوطنية واصدار قوانين جديدة بخصوص الاتجار، كما أن بلداناً أخرى قد بدأت في تنفيذ برامجهم بتنقيح التشريعات القائمة في سياق المعايير الناشئة والمقتضيات الجديدة.
    1. Examinar y promulgar o enmendar la legislación, según corresponda, con el fin de eliminar todas las formas de discriminación racial de los romaníes, al igual que de otras personas o grupos, de conformidad con la Convención. UN 1- مراجعة التشريع أو سنه أو تعديله، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية.
    1. Examinar y promulgar o enmendar la legislación, según corresponda, con el fin de eliminar todas las formas de discriminación racial de los romaníes, al igual que de otras personas o grupos, de conformidad con la Convención. UN 1- مراجعة أو سنّ أو تعديل التشريعات، حسب الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ضد الغجر، وضد غيرهم من الأشخاص أو المجموعات، بموجب الاتفاقية.
    Sin embargo, cada Estado Parte debe desarrollar un plan nacional de acción, determinar sus lagunas y promulgar y aplicar las leyes, los reglamentos y las medidas pertinentes para dar cumplimiento convenientemente a sus obligaciones con arreglo a la Convención. UN إلا أنه ينبغي لكل دولة طرف أن تضع خطة عمل وطنية للوقوف على ثغراتها ولسن وتنفيذ قوانين ولوائح وتدابير مناسبة تشمل جميع التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Asimismo, el Estado parte debe aprobar, con carácter prioritario, una política para los desplazados internos y promulgar una ley sobre los desplazados internos. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، سياسة بشأن المشردين داخلياً وتسن قوانين بشأنهم.
    Se contempla la posibilidad de derogar la Ley de armas de fuego y la Ley de explosivos y promulgar una ley completamente nueva, que incorporará las prescripciones establecidas en los instrumentos internacionales relativos a las armas pequeñas y ligeras. UN ويجري حاليا استعراض قانوني الأسلحة النارية والمتفجرات بهدف إلغائهما وسَن قانون جديد يدمج بينهما. وسيتضمن القانون الجديد مقتضيات الصكوك الدولية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus