El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات تتنافى مع موضوع الاتفاقية الحالية والغرض منها. |
No podrán formularse reservas a los anexos de la presente Convención que sean incompatibles con su objeto y propósito. | UN | ولا تخضع مرفقات هذه الاتفاقية لتحفظات تتعارض مع موضوعها والغرض منها. |
El Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por la República Popular Democrática de Corea no se ajustan al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
i. Objetivos y propósito de la organización y su principal línea de acción | UN | ' 1` أهداف ومقصد المنظمة ومسار عملها الأساسي |
Una interpretación del Pacto que conduzca a esta conclusión no puede ser compatible con el objetivo y propósito del Pacto. | UN | إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد. |
Su objetivo y propósito únicamente podrán lograrse si todos los Estados se adhieren y aplican plenamente sus disposiciones. | UN | وإذا انضمت إليها الدول ونفذت بنودها بشكل تام يمكن عندئذ تحقيق أهدافها ومقاصدها. |
Hoy día la cuestión de Chipre ha alcanzado una fase en la que el deseo y propósito comunes de la comunidad internacional es fomentar una solución temprana y global. | UN | اليوم، بلغت مسألة قبرص مرحلة أصبحت فيها رغبة المجتمع الدولي الجماعية وهدفه يتمثلان في النهوض بحل شامل في وقت مبكر. |
El Comité señala que las reservas a los artículos 2 y 16 son contrarias al objetivo y propósito de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة أن التحفظات على المادتين 2 و16 تتعارض مع هدف الاتفاقية ومقصدها. |
Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. | UN | ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة |
En aras del interés común de los Estados, los tratados en los que han decidido ser partes deben ser respetados, en cuanto a su objeto y propósito, por todas las partes. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف المعاهدات التي اختارت أن تصبح أطرافا فيها، من حيث موضوعها والغرض منها. |
Conocimiento, intención y propósito como elementos de un delito | UN | العلم والنية والغرض كأركان للفعل الإجرامي |
Conocimiento, intención y propósito como elementos de un delito | UN | العلم والنية والغرض كأركان للفعل الإجرامي |
El Gobierno de Finlandia observa que las reservas no se ajustan al objeto y propósito de la Convención. | UN | تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظات لا تتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها. |
Asimismo, como el párrafo 2 del artículo 9 tiene por objeto eliminar la discriminación contra la mujer, la reserva formulada a esta disposición es incompatible con el objeto y propósito de la Convención. | UN | إلى جانب ذلك، ونظرا إلى أن الفقرة 2 من المادة 9 تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، فإن التحفظ على هذا الحكم لا يتفق وموضوع الاتفاقية وغرضها. |
b) A que retiren las reservas incompatibles con el objetivo y propósito de la Convención y examinen la posibilidad de revisar otras reservas; | UN | )ب( سحب التحفظات المخالفة لهدف ومقصد الاتفاقية والنظر في مراجعة التحفظات اﻷخرى؛ |
6. Encarece a los Estados Partes que retiren las reservas que sean incompatibles con el objetivo y propósito de la Convención y examinen la posibilidad de revisar las demás reservas con miras a retirarlas; | UN | 6- تحث الدول الأطراف على سحب التحفظات التي لا تتمشى مع هدف ومقصد الاتفاقية وعلى التفكير في إعادة النظر في التحفظات الأخرى بغية سحبها؛ |
Esperamos que la aplicación de las reformas se lleve a cabo con transparencia y en estricto cumplimiento de los principios y propósito democráticos de la Carta. | UN | ونحن نتوقع أن تتم اﻹصلاحات بشفافية وبامتثال تام للمبادئ الديمقراطية ومقاصد الميثاق. |
i) Objetivos y propósito de la organización y trayectoria general | UN | ' 1` أهداف المنظمة ومقاصدها ومسار عملها الرئيسي |
Por consiguiente, se trata de determinar si la reserva de Trinidad y Tabago puede ser considerada o no compatible con el objeto y propósito del Protocolo Facultativo. | UN | والسؤال المطروح هو بالتالي ما إذا كان يجوز أم لا يجوز اعتبار التحفظ المقدم من الدولة الطرف متوافقاً مع غرض البروتوكول الاختياري وهدفه. |
Es fundamentalmente importante que todos los Estados que pasen a ser asociados en un tratado deban, como mínimo, comprometerse a cumplir su objetivo y propósito. | UN | فمن الأهمية الجوهرية أن تلتزم جميع الدول، التي غدت شريكة في معاهدة، بغرض المعاهدة ومقصدها كحد أدنى. |
Las disposiciones del Protocolo del presente Tratado y los anexos al Protocolo no podrán ser objeto de reservas que sean incompatibles con su objeto y propósito. | UN | ولا تخضع أحكام بروتوكول هذه المعاهدة ومرفقي البروتوكول لتحفظات تتنافى مع موضوع وغرض هذه المعاهدة. المادة السادسة عشرة |
El Comité considera que estas reservas son incompatibles con el objeto y propósito de la presente Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن مثل هذه التحفظات لا تتماشى مع هدف الاتفاقية والغاية منها. |
41. Las controversias relativas a los bonos giran normalmente en torno a argumentos económicos, apartándose así del significado y propósito del derecho a la educación. | UN | 41- ويدور الجدل المتعلق بحوالات التعليم، بشكل روتيني، حول الحجج الاقتصادية، فيحيد بذلك عن معنى حق التعليم وغرضه. |
V.8 La Conferencia supervisará la aplicación y examinará el cumplimiento del presente Tratado, y promoverá su objeto y propósito. | UN | المادة الخامسة -8- يشرف المؤتمر على تنفيذ واستعراض الامتثال لهذه المعاهدة، ويعمل على تعزيز موضوعها وهدفها. |
Las Naciones Unidas necesitan un nuevo sentido de dirección y propósito para convertirse, una vez más, en un faro para la humanidad, como lo pretendieron los autores de la Carta. | UN | وتحتاج اﻷمم المتحدة إلى إدراك جديد للاتجاهات والمقاصد كي تصبح مـــرة أخـــرى منــارة للبشرية مثلما أراد واضعو الميثاق. |
Conviene al interés común de los Estados que los tratados en los que han decidido ser partes sean respetados por todas las partes, en cuanto a su objeto y propósito. | UN | ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف أهداف وأغراض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها. |
Después de décadas de exilio, moviéndose como uno, con esperanza y propósito. | Open Subtitles | ،بعد عقود من النفي يتحركون كشعب واحد مع الأمل والهدف |
El sentido y propósito general de este artículo es garantizar unas condiciones tales que los responsables de actos que constituyen desapariciones forzadas comparezcan ante la justicia, con una interpretación restrictiva de la prescripción. | UN | ويتمثل الغرض من هذه المادة وغايتها العامة في ضمان توافر الشروط التي تتيح أن يحال إلى القضاء أولئك المسؤولون عن ارتكاب أفعال تشكل حالات اختفاء قسري، وذلك من خلال الأخذ بنهج تقييدي إزاء مسألة التقادم. |