"y proporcionar servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتوفير الخدمات
        
    • وتقديم الخدمات
        
    • وتوفير خدمات
        
    • وتقديم خدمات
        
    • وأن يوفر خدمات
        
    La Ley de servicios de empleo tiene por finalidad aumentar la eficiencia del mercado laboral y proporcionar servicios adaptados a las necesidades de los usuarios. UN ويرمي قانون خدمات القوى العاملة إلى تعزيز فعالية سوق العمل وتوفير الخدمات وفقا لمتطلبات الزبائن.
    La región ha adoptado un enfoque descentralizado para planificar y proporcionar servicios de salud con el fin de que todas las personas tengan acceso a la atención de la salud. UN ويتبع جنوب السودان نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتوفير الخدمات الصحية، مما يتيح فرصة وصول الجميع إلى هذه الخدمات.
    Los gobiernos no pueden simultáneamente pagar el servicio de la deuda externa y proporcionar servicios sociales. UN ولا تستطيع الحكومات أن تقوم في وقت واحد بخدمة ديونها الخارجية وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Se consideraba que la inversión extranjera directa tenía la capacidad de crear infraestructuras y proporcionar servicios básicos para el desarrollo. UN ذلك أن الاستثمار الأجنبي المباشر ينطوي على إمكانات لبناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية لتحقيق التنمية.
    Los órganos locales autónomos tienen programas especiales para ayudar a las discapacitadas casadas en sus actividades diarias y proporcionar servicios matrimoniales para las discapacitadas solteras. UN وتوجد لدى الهيئات المحلية المستقلة برامج خاصة لمساعدة المتزوجات المعوقات في أنشطتهن اليومية وتوفير خدمات البحث عن أزواج للمعوقات غير المتزوجات.
    Aproximadamente 6.000 personas ejercen de voluntarias cada día para ayudar a proporcionar primeros auxilios de urgencia, administrar bancos de sangre y proporcionar servicios médicos cruciales. UN ويتطوع حوالي 000 6 شخص كل يوم للمساعدة في تقديم الإسعافات الأولية الطارئة وتشغيل بنوك الدم وتقديم خدمات طبية عاجلة من خلالها.
    También supone avanzar en la educación y proporcionar servicios básicos, vivienda y protección a los que continúan desplazados por el terremoto. UN وهذا يستتبع أيضاً النهوض بالتعليم وتوفير الخدمات الأساسية والمساكن والحماية لمن لا يزالون مشردين من جراء الزلزال.
    Se congratuló, en especial, de los esfuerzos por promover la igualdad de género y los derechos de la mujer y proporcionar servicios sociales. UN ورحّب بشكل خاص بالجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Para muchos países en desarrollo, así como países con economías en transición, el excesivo servicio de la deuda ha limitado gravemente su capacidad de promover el desarrollo social y proporcionar servicios básicos. UN وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، أدت خدمة الدين المفرطة إلى إعاقة قدراتها بشدة في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية وتوفير الخدمات الأساسية.
    La principal función de los Servicios de Información de las Naciones Unidas es difundir información pública sobre la labor de las Naciones Unidas y la CESPAP en toda la región y proporcionar servicios de información a las divisiones. UN وتشتمل المهام الأساسية لدائرة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام أيضا على توزيع المواد الإعلامية المتعلقة بعمل الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في جميع أرجاء المنطقة، وتوفير الخدمات الإعلامية للشُعب المختلفة.
    Los especialistas de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y de las dependencias de TIC en los departamentos se encargarían de aplicar los sistemas y proporcionar servicios de TIC y responderían de ellos. UN وسيكون الأخصائيون في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ووحدات الإدارات المعنية بهذه التكنولوجيات، مسؤولين ومساءلين عن تنفيذ النظم وتوفير الخدمات.
    La falta de capacidad señalada limitaba en gran medida las iniciativas para mejorar la calidad de la gobernanza y proporcionar servicios al mejor nivel posible, teniendo en cuenta las dificultades socioeconómicas del país. UN ويشكل نقص القدرات عقبة أمام الجهود المبذولة من أجل تحسين نوعية الحكم وتوفير الخدمات بالمستويات المثلى في ضوء التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها البلد.
    En un plano conexo, varias ONG trabajan activamente por despertar la conciencia sanitaria y proporcionar servicios de atención de la salud a diversos grupos sociales. UN وعلى صعيد متصل تنشط المنظمات غير الحكومية في قضايا التوعية الصحية وتقديم الخدمات الصحية لفئات المجتمع المختلفة.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    El país ha adoptado un enfoque descentralizado para planificar y proporcionar servicios de salud, el cual hace posible que todas las personas tengan acceso a la atención de la salud. UN ويتبع البلد نهجاً لا مركزياً لتخطيط وتقديم الخدمات الصحية، من شأنه توسيع نطاق الحصول على الخدمات الصحية لجميع الأفراد.
    En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. UN ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء.
    En ese sentido, el Relator Especial quisiera celebrar la apertura de centros de asistencia jurídica para promover la concienciación y proporcionar servicios jurídicos a los refugiados que se encuentran en los campamentos situados a lo largo de la frontera entre Tailandia y Myanmar. UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص الترحيب بإنشاء مراكز المساعدة القانونية بغية إذكاء التوعية القانونية وتقديم الخدمات القانونية للاجئين في المعسكرات على طول الحدود بين تايلند وميانمار.
    En las zonas apartadas donde es difícil llegar, puede resultar costoso transportar combustibles y proporcionar servicios energéticos. UN ففي المناطق النائية التي يصعب الوصول إليها، يمكن أن يكون نقل الوقود وتوفير خدمات الطاقة أمرين مكلفين.
    Los gobiernos deben acelerar la adopción de medidas para subvencionar los servicios de salud y proporcionar servicios de planificación familiar, información, educación y otros servicios relacionados; UN وينبغي للحكومات أن تعجل باتخاذ اجراءات لدعم الخدمات الصحية وتوفير خدمات اﻹعلام وتنظيم اﻷسرة والتعليم وما يتصل بذلك من خدمات.
    En esta publicación se informa sobre la experiencia de distintos Estados e instituciones que aunaron los esfuerzos de mecanismos oficiales y mecanismos de mercado para introducir nuevas formas de producir y proporcionar servicios públicos que tradicionalmente habían sido prestados exclusivamente por el sector público. UN ويسعى هذا المنشور إلى إبراز تجارب مختلف الدول والمؤسسات في تقريب الدولة من آليات السوق لإحداث طرق جديدة لإنتاج وتقديم خدمات عامة كانت عادة ما تُقدم عن طريق آليات الدولة حصرا.
    La capacidad del PNUD de cumplir su mandato multilateral depende de una combinación viable de recursos ordinarios y otros recursos previsibles, en la que unos recursos ordinarios no condicionados suficientes permitan al PNUD planificar con antelación, ser estratégico y flexible, y proporcionar servicios previsibles y diferenciados a los países en que se ejecutan programas, en particular a los más pobres y vulnerables. UN وترتهن قدرة البرنامج الإنمائي على الإيفاء بولايته المتعددة الأطراف بوجود مزيج قوي من الموارد العادية والموارد الأخرى الموثوقة تمكّنه، اعتماداً على وجود موارد عادية موحدة وكافية، من التخطيط المسبق ومن أن يكون استراتيجياً ومستجيباً وأن يوفر خدمات متنوعة قابلة للتنبؤ لجميع البرامج القطرية وعلى الأخص لصالح أكثر البلدان فقراً وضعفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus