"y propuestas que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمقترحات التي
        
    • والاقتراحات التي
        
    • والمقترحات المطروحة
        
    • ومقترحاتها
        
    • والمقترحات المختارة
        
    • والمقترحات المقدمة من
        
    • ومقترحات معينة
        
    • ومقترحات من
        
    • والاقتراحات المطروحة
        
    Alentamos al Presidente a que, en consulta con todas las delegaciones, estudie las ideas y propuestas que se han presentado y reflexione acerca de ellas. UN ونحن نشجع الرئيس على التشاور مع جميع الوفود لدراسة اﻵراء والمقترحات التي تم التقدم بها، والتفكير فيها.
    Como Presidente de la Asamblea General, impulsaré debates prácticos sobre las medidas y propuestas que abarca la reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وبوصفي رئيسا للجمعية العامة، سأشجع على إجراء نقاش ذي توجه عملي بشأن التدابير والمقترحات التي تتعلق بإصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Durante las consultas sobre el proyecto de resolución procuramos tener en cuenta todas las observaciones y propuestas que formularon las delegaciones de los países interesados. UN وفي سياق المشاورات بشأن مشروع القرار، سعينا إلى أن نأخذ في الاعتبار جميع الملاحظات والمقترحات التي تلقيناها من وفود البلدان المهتمة.
    Tal vez la Secretaría pudiera hacer una compilación de esas ideas y propuestas que sugirieron los Estados Miembros. UN ولعله يكون بإمكان الأمانة العامة أن تعد تجميعا للأفكار والاقتراحات التي طرحتها مختلف الدول الأعضاء.
    Asimismo, Islandia celebra las iniciativas y propuestas que han presentado los Estados Miembros sobre este tema. UN وترحب آيسلندا أيضاً بالمبادرات والاقتراحات التي قدمتها الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة.
    Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General UN مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام
    Para esa revitalización deben aprovecharse al máximo las ideas y propuestas que formuló el comprometido, entusiasta y dedicado personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وينبغي لعملية إعادة التنشيط هذه أن تفيد أيَّما فائدة من الأفكار والمقترحات التي طرحها موظفو المفوضية الملتزمون وذوو الهمم الكبيرة والمجدون.
    Asimismo, celebramos las iniciativas y propuestas que ya han presentado otros Estados sobre esta cuestión. UN كما نرحب بالمبادرات والمقترحات التي طرحها من قبل عدد من الدول الأخرى بشأن هذا الموضوع.
    Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados Miembros y asociados durante las reuniones del grupo de trabajo. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء والشركاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Esta lista incluye cuestiones y propuestas que fueron planteadas por un gran número de Estados Miembros durante las reuniones del grupo de trabajo. UN وتشمل هذه القائمة المسائل والمقترحات التي طرحها عدد كبير من الدول الأعضاء خلال اجتماعات الفريق العامل.
    Esperamos que las ideas y propuestas que surjan de esa importante reunión contribuirán al desarrollo de nuestros países y a la mejor preservación del medio ambiente en esta parte del mundo. UN ونرجو أن تسهم اﻷفكار والمقترحات التي يسفـــر عنهــا ذلك اللقاء الهام في تنمية بلداننا وتحسين المحافظـــة علـــى البيئة في هذا الجزء من العالم.
    Debemos dirigir nuestros esfuerzos a conocer más a fondo los programas y propuestas que son útiles para las naciones individuales y adecuados para situaciones y condiciones concretas. UN ويجــــدر بنا أن نوجه جهودنا صوب توفير عمق النظر في البرامج والمقترحات التي تساعد فرادى الدول، والتي تلائم الظـــــروف والحالات المحددة.
    Que el Comité tome nota del informe del Presidente sobre sus consultas con el Presidente del Consejo Económico y Social ya supone una cierta aprobación de las recomendaciones y propuestas que surgieron de esas consultas. UN إن إحاطـــــة اللجنة علما بتقرير الرئيس حول مشاوراته مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي تتضمن نوعا من الموافقة على التوصيات والمقترحات التي انبثقت من هذه المشاورات.
    Las respuestas proporcionadas por la Secretaría, conjuntamente con los documentos de sesión, contienen explicaciones detalladas de las medidas y propuestas que ha presentado y deberían examinarse conjuntamente con el informe. UN وتشكل الردود التي قدمتها اﻷمانة العامة مع ورقات غرفة الاجتماع تفصيلات للتدابير والمقترحات التي قدمتُها، وينبغي النظر فيها مقرونة بالتقرير.
    Sin duda nos resultó beneficioso, y aguardamos con interés escuchar las nuevas ideas y propuestas que elaboren el Presidente y la Secretaría a fin de estudiarlas en su debido momento. UN لقد استفدنا منها بلا شك، ونتطلع إلى مزيد من الأفكار والاقتراحات التي قد يستنبطها الرئيس والأمانة العامة من مناقشاتنا.
    Nos complacen además una serie de recomendaciones y propuestas que formula el Secretario General en su informe con miras a hacer realidad esta visión, aunque tenemos reservas sobre algunas de ellas y esperamos recibir aclaraciones al respecto. UN ويسرنا أكثر إزاء عدد من التوصيات والاقتراحات التي قدمها الأمين العام في التقرير بغية تحقيق هذه الرؤية، على الرغم من أن لدينا تحفظات بشأن عدد منها ونتطلع إلى الحصول على توضيحات بشأنها.
    Apoyamos todas las iniciativas y propuestas que pretenden facilitar la labor de la Conferencia y deseamos a los siete coordinadores éxito en su difícil tarea. UN ونحن ندعم جميع المبادرات والاقتراحات التي تهدف إلى تيسير أعمال المؤتمر، ونتمنى للمنسقين السبعة جميعاً أفضل التمنيات في تأدية مهمتهم الصعبة.
    El informe que examinamos refleja varios grados de divergencia en las opiniones expresadas por los Estados Miembros sobre las diversas cuestiones y propuestas que presentaron algunos Estados Miembros y la Secretaría. UN ويبين التقرير المعروض علينا الدرجات المتفاوتة للاختلاف في اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء بشأن مختلف القضايا والاقتراحات التي قدمها بعض الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    Proyecto de Plataforma de Acción y propuestas que habrán de examinarse durante la preparación de un proyecto de declaración: nota del Secretario General UN مشروع منهاج العمل والمقترحات المطروحة للنظر فيها لدى إعداد مشروع اﻹعلان: مذكرة من اﻷمين العام
    Al mismo tiempo, desea reiterar su llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo han hecho para que presenten las opiniones y propuestas que ha solicitado repetidas veces en ese sentido. UN ويود في الوقت ذاته أن يناشد مجدداً الدول الأعضاء التي لم تقدّم بعد آراءها ومقترحاتها أن تفعل ذلك، على نحو ما طلبه منها مراراً وتكراراً.
    El Programa llevó a cabo un total de 108 licitaciones, y las ofertas y propuestas que se seleccionaron fueron, en promedio, un 33% más económicas que la más cara. UN وأجرى البرنامج ما مجموعه 108 مناقصات، وكانت العروض والعطاءات والمقترحات المختارة في نهاية الأمر أقل بنسبة 33 في المائة في المتوسط من أعلى العروض والعطاءات والمقترحات المقدمة.
    Mi delegación aplaude las iniciativas y propuestas que presenta el Secretario General en su Memoria con el fin de mejorar la capacidad y la eficiencia de las Naciones Unidas. UN إذ يود وفد بلدي أن يشيد بالمبادرات والمقترحات المقدمة من الأمين العام في تقريره لتحسين قدرة وكفاءة الأمم المتحدة.
    Con miras a lograr progresos, presenté al Secretario General ciertas ideas y propuestas que espero contribuyan a ese fin. UN ومن أجل إحراز تقدم، قدمت إلى الأمين العام أفكارا ومقترحات معينة آمل أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    Los debates y las deliberaciones han tenido un contenido rico y han recogido ideas y propuestas que sientan las bases para buscar soluciones. UN وكانت المناقشات والمداولات خصبة المضمون ومفعمة بأفكار ومقترحات من شأنها أن تمهد الطريق أمام إيجاد الحلول.
    Esta decisión se adopta también sin perjuicio de los derechos de los miembros de la Conferencia a seguir adelante con las posiciones y propuestas que ya hayan hecho o que hagan en el futuro. UN ولا يخل هذا المقرر أيضاً بحقوق أعضاء المؤتمر في اتخاذ إجراءات بشأن المواقف والاقتراحات المطروحة فعلاً أو التي ستطرح في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus