"y protección contra la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحماية من
        
    • والحماية منه
        
    • وتوفير الحماية من
        
    • والحماية ضد
        
    3. Derecho a la vida y protección contra la ejecución sumaria UN الحـق فـي الحيـاة، والحماية من اﻹعدام بإجراءات موجزة
    Convenio No. 111: Alcance de la aplicación y protección contra la discriminación en la administración pública. UN الاتفاقية رقم 111: نطاق الانطباق والحماية من التمييز في الخدمة العامة.
    Se está trabajando para garantizar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los miembros de los órganos gubernamentales y se han aprobado leyes de igualdad entre los géneros y protección contra la violencia doméstica. UN وتُبذل حاليا جهود لضمان تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى صنع القرار، وقد اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف العائلي.
    Prevención y protección contra la violencia doméstica en la Franja de Gaza UN الوقاية من العنف العائلي والحماية منه في قطاع غزة
    Estas actividades se encuadran en el programa nacional de prevención y protección contra la violencia doméstica, que se lleva a cabo anualmente. UN وتشكل هذه الأنشطة جزءا من برنامج وطني يعتمد سنويا لمنع العنف العائلي والحماية منه.
    El tema de la reunión fue " Seguridad social, asistencia social y protección contra la pobreza " . UN وكان موضوع الاجتماع هو ' الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية والحماية من الفقر`.
    Por más que estén mejorando los servicios que se prestan a la mujer en materia de asesoramiento y protección contra la violencia en el hogar, esos servicios todavía no son de naturaleza y calidad suficientes. UN ورغم تحسن الخدمات المقدمة إلى المرأة في مجال المشورة والحماية من العنف المنزلي، فإنها ما زالت قاصرة في طبيعتها ونوعيتها حتى اﻵن.
    El Comité tiene interés en recibir del Estado parte la información pertinente, muy en especial en lo que respecta a cualesquiera garantías de igualdad y protección contra la discriminación racial. UN واللجنة مهتمة بتلقي المعلومات ذات الصلة من الدولة الطرف، وخصوصا فيما يتعلق بأي ضمانات بالمساواة والحماية من التمييز العنصري.
    Esa cooperación comprende la realización de proyectos conjuntos sobre seguridad nuclear, intercambio de información técnica, mejoramiento de las normas de seguridad operativa y protección contra la radiación en las centrales nucleares, seguridad sísmica y capacitación de personal. UN ويشمل هذا التعاون تنفيذ مشاريع مشتركة بشأن اﻷمان النووي، وتبادل المعلومات التقنية، وتحسين معايير أمان التشغيل، والحماية من الاشعاع في محطات الطاقة النووية، واﻷمان في حالات الزلازل، وتدريب العاملين.
    Hemos adoptado medidas definitivas para promover aún más la igualdad de género y la potenciación de la mujer, incluso a través de la Ley de 1996 relativa a la violencia en el hogar que establece un marco jurídico de derechos y protección contra la violencia y la explotación. UN وقد قمنا باتخاذ تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بما في ذلك قانون مكافحة العنف في نطاق الأسرة لعام 1996 الذي يوفر الإطار القانوني للحقوق والحماية من العنف والاستغلال.
    Seguridad personal y protección contra la detención arbitraria (artículo 9 del Pacto) UN أمن الشخص والحماية من الاحتجاز التعسفي (المادة 9 من العهد)
    Al mismo tiempo, los gobiernos, el sector privado y los grupos de trabajadores deberían examinar y considerar conjuntamente estrategias innovadoras para convertir los arreglos laborales informales en arreglos en que se prevean beneficios de seguridad social, seguro médico y protección contra la explotación laboral. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للحكومة والقطاع الخاص ومجموعات العمل السعي لإيجاد نهوج مبتكرة والنظر فيها معا بهدف تحويل ترتيبات العمل غير الرسمية إلى ترتيبات تشتمل على أحكام بتوفير استحقاقات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي والحماية من الاستغلال في العمل.
    No se les debería recluir en centros de detención y se les debería proporcionar acceso a necesidades fundamentales, como acceso a la educación, a la atención de la salud y protección contra la violencia. UN فلا يجب إبقاؤهم في الاحتجاز ويجب أن تتوافر لهم أساسيات الحياة، مثل الحصول على التعليم والرعاية الصحية والحماية من العنف.
    El Instrumento también contribuye de manera importante a fondos internacionales relativos a cuestiones de seguridad tecnológica nuclear y protección contra la radiación, como el Fondo de Protección de Chernobyl. UN وتساهم أيضا أداة التعاون في مجال السلامة النووية مساهمة كبيرة في التمويل الدولي المخصص لمعالجة مسائل السلامة النووية والحماية من الإشعاع، من قبيل بناء الملاجئ في تشيرنوبل.
    Esas actividades figuran habitualmente en el programa nacional de prevención y protección contra la violencia doméstica, que el Gobierno lleva a cabo anualmente. UN ويجري إدراج هذه الأنشطة بانتظام في البرنامج الوطني لمنع العنف المنـزلي والحماية منه الذي تعتمده الحكومة كل سنة.
    Sus competencias se definen en la Ley de prevención y protección contra la discriminación. UN ويحدد اختصاصاتها قانون منع التمييز والحماية منه.
    También encomió el establecimiento de la CPCD, cuyo mandato se había definido en la Ley de prevención y protección contra la discriminación. UN وأثنت على إنشاء لجنة الحماية من التمييز التي حُددت مهام ولايتها في قانون منع التمييز والحماية منه.
    Con la Ley de prevención y protección contra la discriminación se había facilitado la formación en materia de derechos humanos y la organización de campañas de fomento de la sensibilización sobre esa cuestión. UN ولاحظت أن اعتماد القانون المتعلق بمنع التمييز والحماية منه قد يسر تنظيم التدريب المتعلق بحقوق الإنسان وحملات التوعية.
    Se ha reforzado el papel del Estado con la aprobación de esta ley, ya que creará las condiciones necesarias para la ejecución de programas de prevención y protección contra la violencia doméstica y programas de ayuda a las víctimas. UN وقد تم تعزيز دور الدولة بإصدار ذلك القانون، لأنه سيهيئ الظروف المواتية لتنفيذ برامج منع وقوع العنف العائلي والحماية منه وبرامج تقديم المساعدة للضحايا.
    Sírvanse explicar las relaciones existentes entre las disposiciones sobre las medidas especiales de carácter temporal previstas en la Ley de igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer y la Ley de prevención y protección contra la discriminación. UN ويُرجى توضيح أوجه الترابط بين الأحكام المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في القانون الجديد المتعلق بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء وقانون منع التمييز والحماية منه.
    - Utilización de la experiencia mundial y la cooperación internacional en materia de salud pública, protección del trabajo y protección contra la radiación. UN - الاستفادة من الخبرات العالمية والتعاون الدولي فيما يتعلق بالمسائل الصحية والمتعلقة بالسلامة في أماكن العمل وتوفير الحماية من الإشعاعات.
    Reconocemos la necesidad de que esos tipos de trabajo no sean inferiores a lo normal en cuanto a condiciones laborales, protección social y protección contra la despedida intempestiva. UN وإننا نسلم بالحاجة إلى ضمان عدم اعتبار أنواع العمل هذه دون المستوى من حيث ظروف العمل والحماية الاجتماعية والحماية ضد التسريح التعسفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus