"y protección de los niños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية الأطفال
        
    • وحماية الطفل
        
    • الأطفال وحمايتهم
        
    • والحماية للأطفال
        
    • إعادة إدماج أطفال
        
    • وتوفير الحماية للأطفال
        
    • الأطفال وأمنهم
        
    Estará formado por expertos en derechos humanos incluidos los derechos de la mujer, violencia sexual en los conflictos y protección de los niños. UN وسيضم هذا الفريق خبراء في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة، والعنف الجنسي في حالات النزاع وحماية الأطفال.
    DEFINICIONES; TIPIFICACIÓN DE LOS DELITOS y protección de los niños UN التعاريف؛ معاقبة المجرمين وحماية الأطفال
    El Comité recomienda además que se apruebe un código de normas de atención y protección de los niños privados del entorno familiar. UN كما توصي اللجنة أيضاً بإقرار مدونة لمعايير الرعاية، وحماية الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    Cursos prácticos para elaborar orientaciones, capacitación y normas nuevas y actualizadas en materia de género y protección de los niños UN حلقات عمل لإعداد توجيهات وبرامج تدريبية وسياسات جديدة ومستكملة بشأن الشؤون الجنسانية وحماية الطفل
    También se están adoptando medidas respecto de la ratificación del Convenio de La Haya sobre responsabilidad parental y protección de los niños. UN وتُبذل جهود أيضاً للتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بمسؤولية الوالدين وحماية الطفل.
    Mi Gobierno ha desarrollado una política de atención al huérfano, por la que se prevé un marco jurídico favorable al apoyo y protección de los niños. UN لقد وضعت حكومة بلادي سياسة لرعاية الأيتام توفر البيئة التمكينية القانونية الملائمة لدعم الأطفال وحمايتهم.
    - Cuidado y protección de los niños que han quedado huérfanos o vulnerables debido al VIH/SIDA UN - توفير الرعاية والحماية للأطفال الميتمين أو المعرضين للخطر بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Prestación de ayuda a las víctimas de las minas terrestres como parte de su labor general de atención a los discapacitados y protección de los niños UN :: تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية في إطار عمل أوسع نطاقا في مجالي العجز وحماية الأطفال
    Los servicios ofrecidos se relacionan con asesoramiento en casos de violencia doméstica y protección de los niños. UN وتتعلق الخدمات التي تقدمها بتقديم المشورة في حالات العنف المنزلي وحماية الأطفال.
    Los servicios sociales para el cuidado y protección de los niños en Turquía utilizan ahora la aldea infantil como modelo para su propio programa. UN وتستخدم ' الخدمات الاجتماعية لرعاية وحماية الأطفال` في تركيا الآن ' القرية` كنموذج لبرنامجها.
    El programa contribuiría a la formulación y aplicación de políticas sobre la salud y protección de los niños y los jóvenes, y también se centraría en la educación. UN وسيفيد البرنامج في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالشؤون الصحية وحماية الأطفال والشباب، وكذلك في التركيز على التعليم.
    El programa contribuiría a la formulación y aplicación de políticas sobre la salud y protección de los niños y los jóvenes, y también se centraría en la educación. UN وسيفيد البرنامج في تصميم وتنفيذ السياسات المتعلقة بالشؤون الصحية وحماية الأطفال والشباب، وكذلك في التركيز على التعليم.
    I. Definiciones; tipificación de los delitos y protección de los niños 24 UN الأول - التعاريف؛ معاقبة المجرمين وحماية الأطفال 23
    A. Anexo I: Definiciones; tipificación de los delitos y protección de los niños víctimas UN ألف- المرفق الأول: تعاريف؛ المعاقبة وحماية الأطفال
    Se esperaba que los gastos en educación de las niñas y protección de los niños aumentaran aproximadamente al mismo ritmo que los gastos generales, y que, por tanto, se mantuviera su proporción. UN وكان من المرتقب أن تزداد النفقات المخصصة لتعليم البنات وحماية الطفل بنفس معدل زيادة النفقات العامة تقريبا، وتظل بالتالي على حالها.
    Hemos aprobado la Ley para combatir la violencia doméstica, la Ley sobre las pensiones alimenticias para los niños y la Ley para combatir las violaciones; y pronto se presentará la Ley sobre cuidado y protección de los niños. UN وقد اعتمدنا قانون مكافحة العنف المنزلي، وقانون الحفاظ على الأطفال، وقانون مكافحة الاغتصاب، وقانون وضع الطفل، وسيقدم قريباً مشروع قانون رعاية وحماية الطفل.
    57. La Ley sobre la violencia en el hogar de 2000 se refiere a la atención y protección de los niños. UN 57- ويتناول قانون العنف المنزلي الصادر في عام 2000 رعاية وحماية الطفل.
    :: Plan para la implementación de medidas de protección de los niños, en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, y examen interinstitucional de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de los niños UN :: وضع خطة تنفيذ حماية الطفل من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والصراع المسلح، والاستعراض المشترك بين الوكالات لتدريب أفراد عمليات حفظ السلام في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل
    Al presenciar la realidad de las actividades de desarrollo del UNICEF en el país, la delegación había observado importantes focos de pobreza con grandes desigualdades en atención de salud, nutrición, educación y protección de los niños. UN 99 - وإذ شاهد الوفد عيانا واقع الأنشطة الإنمائية لليونيسيف على الصعيد القطري، فقد لاحظ وجود جيوب كبيرة للفقر، مع تفاوتات جديرة بالاعتبار في مجالات الرعاية الصحية والتغذية والتعليم وحماية الطفل.
    Organización de encuentros con las partes interesadas en la promoción y protección de los niños UN تنظيم مقابلات للتنسيق مع الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل تعزيز حقوق الأطفال وحمايتهم
    En todas las sociedades, la familia tradicional es el elemento natural y central para la crianza y protección de los niños. UN ففي جميع المجتمعات، الأسرة التقليدية هي العنصر الطبيعي والمركزي في تربية الأطفال وحمايتهم.
    El UNICEF ya colaboraba en el plano regional con una gran variedad de asociados en las actividades de cuidado y protección de los niños que vivían con el VIH/SIDA y los huérfanos del SIDA. UN وأكدت أن اليونيسيف تعمل أصلا مع طائفة واسعة من الشركاء في أنحاء المنطقة من أجل تقديم الرعاية والحماية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأولئك الميتمين بسبب الإيدز.
    Considera lógico que los niños no puedan recordar exactamente fechas tales como las de su entrada y su salida del centro de la Obra de Reinserción y protección de los niños de la Calle. UN ويرى صاحب الشكوى أن من المتوقع ألا يتّذكر الأطفال بدقة بعض التواريخ كتاريخ الدخول إلى مركز مؤسسة إعادة إدماج أطفال الشوارع وحمايتهم وتاريخ الخروج منه.
    El UNICEF lanzó la campaña Unidos por los niños, unidos contra el SIDA con el ONUSIDA y los asociados para ampliar con rapidez el acceso a programas de prevención primaria, tratamiento pediátrico del SIDA, prevención de la transmisión del VIH de madre a hijo " y más " , y protección de los niños afectados por el VIH/SIDA. UN وأطلقت اليونيسيف، مع البرنامج والشركاء، الحملة التي كان شعارها اتحدوا من أجل الأطفال، اتحدوا في مواجهة الإيدز، للإسراع في وضع برامج للوقاية الأولية وعلاج الإيدز لدى الأطفال وتحسين الوقاية من انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل، وتوفير الحماية للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    :: Apoyar los códigos de ética para promover la confianza entre los maestros y las comunidades, con objeto de reforzar la seguridad y protección de los niños. UN :: دعم مدونات أخلاق المهنة للمعلمين بغرض بناء ثقة المجتمعات المحلية فيهم تعزيزا لسلامة الأطفال وأمنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus