"y proteger a las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية النساء
        
    • وحماية المرأة
        
    • ولحماية النساء
        
    • ولحماية المرأة
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • ويحمي النساء
        
    • وحماية نساء
        
    :: La mitigación y adaptación orientadas a beneficiar y proteger a las mujeres y niñas. UN :: التخفيف والتكيف الموجهان لمنفعة وحماية النساء والفتيات؛
    Se han hecho cada vez mayores esfuerzos para crear conciencia sobre la violencia doméstica, y se han tomado medidas legislativas para impedir que se ejerza y proteger a las mujeres y los niños contra esa forma de violencia. UN وتم بذل جهود متدرجة للتوعية بالعنف المنزلي، واتخذت خطوة تشريعية لمنع وحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    La Nitijela (Parlamento) se encuentra discutiendo un proyecto de ley destinado a prevenir la violencia doméstica y proteger a las mujeres y los niños contra dicha violencia, así como a sancionar a los autores de actos de violencia doméstica. UN ويجري حالياً عرض مشروع قانون على البرلمان لمنع وحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي ومعاقبة مرتكبيه.
    Debe facilitar la presentación de denuncias de violencia doméstica y proteger a las mujeres de toda represalia y toda reprobación social. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    Debe facilitar la presentación de denuncias de violencias domésticas y proteger a las mujeres de toda represalia y toda reprobación social. UN وينبغي أن تيسر تقديم الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية المرأة من أي شكل من أشكال الانتقام والوصم الاجتماعي.
    A falta de una rápida solución del conflicto armado, el Gobierno debe por lo menos adoptar medidas para humanizar el conflicto y proteger a las mujeres y los niños. UN وإذا لم تتمكن الحكومة من تسوية النزاع المسلح بصورة عاجلة، فإن عليها على اﻷقل أن تتخذ الخطوات اللازمة لاعطاء النزاع طابعاً انسانياً ولحماية النساء واﻷطفال.
    El Comité recomienda que el Gobierno adopte ulteriores medidas para superar esos problemas y proteger a las mujeres de todas las prácticas discriminatorias, incluida la violencia. UN ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف.
    La Dependencia contaba con un plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer y proteger a las mujeres y los niños contra todas las formas de violencia. UN والوحدة لديها خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    Inquieta además al Comité el insuficiente número de centros de acogida para albergar y proteger a las mujeres y a los niños que se encuentran expuestos a esas prácticas. UN واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية عدد الملاجئ لاستضافة وحماية النساء والأطفال الذين يتهددهم خطر هذه الممارسات.
    El Comité recomienda al Estado que se realicen todos los esfuerzos para garantizar el cumplimiento de la legislación laboral y proteger a las mujeres de la violación de sus derechos laborales básicos y de los despidos discriminatorios UN وأوصت اللجنة الدولة بأن تبذل قصارى جهدها لضمان تنفيذ التشريع العمالي، وحماية النساء من انتهاك حقوقهن العمالية الأساسية ومن الرفت التمييزي.
    116. Se han adoptado medidas especiales para prevenir la violencia contra la mujer y proteger a las mujeres que sufren esa violencia. UN 116- واتُخذت تدابير خاصة لمنع العنف ضد المرأة وحماية النساء اللاتي يعانين هذا العنف.
    En colaboración con los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, la Misión apoyó la elaboración de estrategias nacionales para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia sexista. UN ودعمت البعثة، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، وضع استراتيجيات وطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني.
    (Artículo 6) En 2005, el Gobierno de Mongolia aprobó el Programa Nacional para prevenir la trata de personas y proteger a las mujeres y los niños de la explotación sexual. UN في عام 2005، وافقت حكومة منغوليا على البرنامج الوطني المتلق بمنع جميع المواطنين من الاتجار بالبشر، وحماية النساء والأطفال من الاستغلال الجنسي.
    7.40 Los gobiernos y las comunidades deberían adoptar con carácter urgente medidas para poner fin a la práctica de la mutilación genital de la mujer y proteger a las mujeres y niñas contra todas las prácticas peligrosas de esa índole. UN ٧-٤٠ وينبغي للحكومات والمجتمعات المحلية أن تتخذ خطوات عاجلة لوقف ممارسة بتر أجزاء من اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وحماية النساء والفتيات من جميع هذه الممارسات غير الضرورية والخطرة.
    En Egipto existen numerosas leyes y reglamentos nacionales sobre las medidas para reconocer y proteger a las mujeres en su calidad de madres. A continuación se describen las más importantes. UN تزخر القوانين واللوائح الحكومية في مصر بالتدابير واﻹجراءات الهادفة لتقدير وحماية المرأة بصفتها أم ويأتي في مقدمة تلك التدابير واﻹجراءات ما يلي:
    3. Medidas para luchar contra la impunidad y proteger a las mujeres contra la violencia UN 3 - تدابير إنهاء الإفلات من العقاب وحماية المرأة من العنف
    La Unión de Mujeres Lao, la Federación de Sindicatos y la Unión de la Juventud Revolucionaria del Pueblo Lao tienen la obligación de educar a las mujeres y los jóvenes del sector público para promover y proteger a las mujeres en todos los ámbitos de trabajo. UN ويقع واجب تثقيف النساء والشباب في القطاع العام بغية تعزيز وحماية المرأة في جميع ميادين العمل على عاتق اتحاد لاو النسائي ونقابة العمال واتحاد الشباب.
    En un llamamiento de urgencia de las Naciones Unidas se incluyeron dos propuestas del UNFPA tendientes a proporcionar servicios de salud reproductiva a las víctimas del terremoto y proteger a las mujeres y los niños. UN وتضمن النداء السريع الذي أصدرته الأمم المتحدة اقتراحين من الصندوق لتوفير خدمات الصحة الإنجابية لضحايا الزلزال ولحماية النساء والفتيات.
    Le exhorta también vivamente a que enmiende el Código Penal con miras a definir nuevamente el delito de violación a fin de reflejar las normas internacionales y proteger a las mujeres y niños. UN كما تحثها بشدة على تعديل القانون الجنائي بهدف إعادة تعريف جريمة الاغتصاب لكي تتماشى والمعايير الدولية ولحماية النساء والأطفال.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que el Gobierno adopte ulteriores medidas para superar esos problemas y proteger a las mujeres de todas las prácticas discriminatorias, incluida la violencia. UN وبناء على ذلك، فإن اللجنة توصي بما يلي: أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف.
    Los Estados también han incorporado disposiciones específicas en sus constituciones nacionales para prevenir la violencia y proteger a las mujeres contra ella. UN وأدرجت دول أيضا أحكاما محددة في دساتيرها الوطنية لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    El objetivo independiente debe abordar todos los aspectos de la vida de la mujer, promover la independencia económica de la mujer y la igualdad en la representación de las mujeres y hombres en todos los aspectos de la adopción de decisiones, garantizar el acceso de la mujer a la educación, la atención de la salud y los recursos, y proteger a las mujeres y niñas contra todas las formas de violencia ejercida por el hombre. UN وينبغي أن يتناول الهدف القائم بذاته جميع جوانب حياة المرأة، ويعزز الاستقلال الاقتصادي للمرأة وتمثيل المرأة والرجل على قدم المساواة في جميع جوانب صنع القرار، ويضمن حصول المرأة على التعليم، والرعاية الصحية والموارد، ويحمي النساء والفتيات من جميع أشكال عنف الذكور.
    Indiquen las medidas jurídicas y de otra índole que ha adoptado el Estado parte para poner fin a la esclavización de los pigmeos y proteger a las mujeres y jóvenes indígenas de esa práctica. UN ويرجى بيان التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد لممارسة استعباد الأقزام، وحماية نساء الشعوب الأصلية وفتياتها الصغيرات من هذه الممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus